第33部分 (第2/4頁)
炒作提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
士。班納特先生和他交談過後,唯一不滿意的地方,奧布萊恩先生是個地道的愛爾蘭人。
班納特太太一聽他是愛爾蘭人,頓時熄了找他做女婿的心思。
在英格蘭人眼中,愛爾蘭蘇格蘭威爾士都是養不熟的白眼狼,時時刻刻都想著鬧獨立。奧布萊恩這個姓氏,在愛爾蘭屬於大姓。班納特太太再想嫁女兒,也不願意將女兒嫁到叫嚷著脫離英王陛下統治的愛爾蘭。
奧布萊恩先生似乎也覺察到班納特太太態度的細微改變,回想這位太太急不可耐嫁女兒的舉動,他眉頭抬高,看來是被剔除出準女婿的候選了。理由,他是個地道的愛爾蘭人。
不過,奧布萊恩先生也從沒想過娶一個英格蘭淑女當妻子。先別說他的家族不允許,連他自己也從未想過違背家人的意願,娶他們不喜歡的女人。愛爾蘭人從不承認自己是英國人,和威爾士人蘇格蘭人一樣,他們只稱自己是愛爾蘭人。
餐桌上,班納特家的成員在聽到奧布萊恩先生是愛爾蘭人以後,都不再提及“英國”這個敏感的稱呼,而是用大不列顛代替。
威廉*柯林斯,是班納特先生晚餐期間觀察得最多的一位男客。自然捕捉到他臉上明顯掛著的一絲不悅和他對晚餐不滿意的態度。班納特先生挺好奇,老柯林斯的吝嗇有沒有遺傳到他兒子小柯林斯先生的身上?
透過短暫接觸,班納特先生在腹中偷笑,柯林斯表侄的吝嗇已經不是單純的吝嗇了。他已經從類人猿進化到野人了。他可憐的莉迪亞,居然還要在餐桌上秉持禮儀,不冷落家中的客人。
吃過晚餐,一群人轉移到起居室進行餐後休息。壁爐裡的火燒得很旺,班納特太太有些疲憊,就在急於離開的瑪麗陪同下,回房間睡覺了。
班納特先生惡趣味發作,有心看柯林斯先生的笑話。於是,好心建議他發揮下他在教堂的專長,給在場的所有人,朗讀或講解些書中有趣的內容。
柯林斯先生剛好想在伊麗莎白麵前炫耀下,從莉迪亞和凱瑟琳搬來的十來本書籍中,拿了最上面一本開啟。定睛一瞧,裡面的單詞,一個都不認識。他表情尷尬,絮絮叨叨裝作不喜歡看小說的樣子,重新拿起一本書。
這次他學聰明瞭,認準封面是英文的書籍,才拿到手中。
莉迪亞瞥過書籍封面,嘴角彎彎,是凱瑟琳最近開始看的英文版的法國作家勒薩日的騙子小說《吉爾*布拉斯》。
凱瑟琳眼尖,看到柯林斯先生拿的是她看的小說,不禁嘲了句,“柯林斯表兄,你手中的書籍,是我最近在看的一部法國小說。你剛才不是說,不喜歡看小說嗎?”
柯林斯先生翻開封面的動作一頓,快速掃了眼等著他朗讀或發表個人見解的大家,厚顏無恥地辯解,“我平時是不看小說。會拿這本書,是因為聽羅新斯花園的德*包爾小姐提到過,這是本不錯的小說。”
緊跟著,他坐正身體,用一種慎重且自負的神氣,不顧在場人異樣的眼光,向班納特先生他們介紹他口中的大善人。他當牧師的推薦者,漢斯福教區最有名望的貴夫人凱瑟琳*德*包爾公爵夫人。
凱瑟琳憋住笑,用人不注意的方式,偷偷扯扯莉迪亞的裙子,“我們表兄誇讚那位貴婦人和她女兒的形容詞似乎更豐富了。”
莉迪亞裝作沒聽見,為了不讓柯林斯表兄因為餐桌安排座位的事情,覺得自己在班納特家備受冷落,她微笑地陪著班納特先生一唱一和。
她沒想到是,一提到德*包爾公爵夫人,柯林斯先生就一掃之前在晚餐桌上的不悅表情,嚴肅正經地好像在教堂里正在講道的牧師。他用極端神聖阿諛的口氣,滔滔不絕地講述德*包爾公爵夫人的善良和富有,以及對他在事業上的無償幫助,生活中的精心指點。
他口中的德*包爾小姐,更是超過五位班納特家小姐的優點總和,除了身體柔弱之外,沒有任何缺點的貴族小姐。
凱瑟琳不高興地瞪視柯林斯先生,討厭他為了吹捧德*包爾小姐,將班納特家的女兒們貶得一無是處。就好像她們只配當德*包爾小姐的侍女,襯托她的美貌和才華。
小希爾先生猶如一陣及時雨,和顏悅色地打斷柯林斯先生的忘乎所以,提醒他,大家都在等他朗讀書中的內容。奧布萊恩先生神情愉悅,心想,有這麼個類似於馬戲團小丑的有趣人物陪伴。在班納特家度假的日子,就不會顯得無聊了。
簡和伊麗莎白坐立不安,儘量忽視因為柯林斯先生在外人面前丟醜的行為,帶給她們的羞窘。
莉迪亞和班納特先生淡