第6部分 (第4/4頁)
連過十一人提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
“你買的魚。”
“這是魚?!”
“嗯,如果是淡水魚,味道會更好。”
伊萬細細品味了一番:“原來魚還能做出這種味道。”
“能吃的慣麼?”
“很好吃!”伊萬驚奇的吃了一口旁邊的蔬菜:“天吶,還可以這樣做菜。”
“我並不是你想的那種十指不沾陽春水的少爺,我在德/國留學那麼多年,還是很有生活經驗的。”王耀回憶起了德/國的各種豬蹄,忍不住一聲嘆息:“不過晚飯還是做你的紅菜湯吧。”
“不,我再也不想吃紅菜湯了,我寧可每頓去買一次菜。”
“其實我做的菜並不好吃,如果想吃好吃的,還是要親自來中國。”王耀站起來,解下圍裙:“廚房有點油,我幫你一起清掃吧。”
“不!您去看書吧,我不能把您珍貴的兩小時花在這種小事上。”
王耀重新回到書房,開啟了字典和筆記本,突然來了一陣風,把面前的書頁全都吹亂了,光影之間,王耀突然感到了一陣從未有過的倦怠,他不由得想,這真是糟糕,自己果然還是應該留在學校麼?就像自己呆在德/國的那三年一樣。書頁上的文字突然變得模糊,王耀趕緊拍了拍自己的臉,不知道是鄉間慵懶的風光消磨了自己的意志,還是因為突然吃到了家鄉菜而變得有點多愁善感了。
不過我又能怎樣呢?
王耀埋下頭,重新整理好了書本,拿起了筆。
傍晚時分,伊萬敲開了書房的門:“雖然又是紅菜湯,但是的確又該吃飯了。”
“啊,謝謝,正好,你能過來看看這個是什麼意思麼?”王耀關上字典。
伊萬走過開看了看書上的那句話:“哦,這個是前置格,你看是和o連用的,所以你翻譯的方式不對,這裡表達的是內容和意義。這個詞語是個專業術語,可能你看的這本詞典裡沒有。”
王耀手上拿著的是俄/德詞典,三國文字的互譯讓他苦不堪言:“變格太複雜了,我學了兩年的知識還是不夠用。”
“這個很正常,娜塔莎還分不清所有變格呢。”
王耀無奈的嘆了一口氣:“難得我忍不住的想要抱怨了。如果這些書都是漢語的,我覺得我一定能在兩年內完成所有答辯。”
“你就這麼不想在蘇聯多呆麼?”
“啊,不是,只是覺得俄語太難了,加上專業課內容,就更難理解了。說句實在話,如果是在蘇/聯學習機械的話,�