第49部分 (第3/4頁)
蠍子王提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
“嗨!我記得那裡沒有人!”那位丈夫皺著眉說。看來他很不高興被打擾。
黑髮男人笑了笑:“您看得太專注,忽視了先前從另一邊進來的我。”
“抱歉,請讓讓。”黑髮男人一路說著這句話,終於坐到那個座位上。
“就是它,我丈夫的軍艦!”舞臺上,女主角對著佈景上衝進港灣的白色軍艦大聲喊道:“他馬上就要來啦,啊,我是多麼幸福!”
看到這一幕,不少觀眾預測:“男主角要登場了!”
黑髮男人把黑色禮帽放在膝蓋上,一手整理衣襟因為在窄小環境行動造成的皺褶,另一邊用手杖尖碰了碰左手邊用灼熱目光盯著女主演的某位觀眾。
“你的手杖,快拿開!”同樣黑髮的觀眾壓低聲音,皺著眉,看向手杖的主人。
然後,他僵住了:“哈囉?是吧,朋友?”
“應該有十七年未見過,我的朋友。”拿著手杖的這位偏了偏頭,溫和地笑著,悠悠道,“看起來,你過得不錯。”
“我說得對嗎?弗拉維奧·德盧卡。”
作者有話要說: 主要人物都對得上號吧?霍夫曼、德盧卡、蘿絲、卡爾、卡爾他兒子維克多,他們都出場了。
注:《蝴蝶夫人》在1904年初演於米蘭,1929年已經進入百老匯了。裡面的音樂很好聽,東、西方藝術的交織。
大都會歌劇院,曾深受經濟危機的影響,差點關門大吉。
電影裡面的‘卡爾’用的是英語名字Carl,德語/源自德語/日耳曼人/與德國有關的‘卡爾’常用Karl(當然,德語裡Karl的變體之一就有Carl)。卡爾這束花是替原主卡爾·霍克利給的,所以落款留的是‘C’。
… … …
哦,在下活過來了!
最近忽然喜歡早晨看看本文收藏數,晚上看看收藏數,算是體會股民的‘上下’心情~:…D
打算把老霍克利的番外放在明天的作者有話裡,因為已經寫了,卻實在找不到放置的地方。
最後幾章番外咯,還是歡迎大家提出建議~
☆、番外……鮮花
“卡,卡爾,哈哈,這個歌劇真好看!”某人眼神亂瞄,乾笑道。
卡爾故作疑惑:“難道不是女演員很好看?”
英俊迷人依舊的義大利詩人德盧卡臉上難得的僵了僵,“還,還行吧。比不上瑪蒂。”
右手邊的卡爾無比自然地換了個坐姿,然後,德盧卡感受到一箇中空的金屬圓柱抵在自己右肋上。他聽見氣勢冷硬的黑髮男人問:“猜猜,是你的肝臟和腹主動脈先爆掉,還是前排的人聽見聲音先轉過身來?”
“卡爾,別這樣!”德盧卡雙手上舉在臉頰兩邊,苦笑道:“我與你沒那麼大的矛盾吧?難道我們不是朋友?”卡爾的動作在外人看來是雙臂交叉抱在胸前,實際是右手伸進左側衣襟握住扳機抵著德盧卡,一種非常惡意的表現。
發出一陣低沉的笑聲,卡爾抽回右手,再次整理自己的衣襟,看著舞臺,說:“弗拉維奧,雖然你拿了我的圖紙,但我實在為你擔心了很久。”
“所以你在為我憂慮的同時搞定我大部分的產業?”
“我的朋友,我以為你死在某個地下室裡了。”
危險解除,德盧卡放鬆身體靠在椅背上,雙手交疊放在腹部,同樣看著舞臺,“世界很美好,有那麼多美麗的事物等待我去探索。我珍惜自己的生命。”
卡爾笑了笑,“我遵守承諾,當時告訴過你,我要你破產。反正你還與別人做‘有時效的生意’,餓不死。”
“說到這,你轉行了嗎?”如親密老友般,卡爾問。
德盧卡一怔,回答道:“現在改做古董鑑定和倒賣。”也就是收集資訊販賣,完全為自己工作了。
然後,他無奈地看了眼卡爾:“你的眼睛為什麼這麼好?你耽誤了我的正事。”
“也許是魚肝油的功勞?”
“打算過退休嗎?”
“卡爾,與你一樣,我們都退不了休。”
與德盧卡有一搭沒一搭地閒聊,卡爾的思緒飄到在二樓包廂的那群人。他根本不對他們的保密意識抱希望,只希望沒惹出什麼麻煩,他能來得及為這群人掃尾。
壓低聲音,卡爾對德盧卡說:“你既然在死前不會退休,作為朋友,我提醒你,偶爾給自己放個假,對身體有好處。”
這次沒有冰冷堅硬的物體抵在身上,