悟來悟去提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
的臉型;一樣的額頭;一樣的眼睛;只是自己的鼻子要比梅的稍稍高一些;似乎更有歐洲成分含在其中。
見她沒說話;梅又說:“我覺得還是挺像的;你看;我們有一樣的頭髮;一樣的臉型;一樣的眼睛;嗯……”她又回過頭來;認真的看了看現實中的黛西;“就是我們的膚色和鼻子不大一樣;你看;你比我要白一些;你的鼻子比我高一些……”
“你說……我們會不會是……”
“你多大了?”黛西問她。
“二十。”她答;“你呢?”
“二十一。”黛西隨便蒙了一個;然後朝她笑笑。
“哦;”梅看上去好像有點失望;“不過你看上去比我年輕啊。”她自言自語道;似乎有些懷疑。
“其實我想問你……你;嗯……可以留下來嗎?”又安靜了很長時間後;梅突然又問;聲音有些侷促。
黛西猛地看向她;覺得自己可能今生都不會碰到這麼通情達理的人了。“真的?你希望我留下來?”
“我沒有騙你;”她認真的說道;突然笑了;“你知道嗎?跟你呆在一起;我很開心;如果你能留下來;我可以給你講講更多有關魔法的事情;我可以介紹更多孩子給你認識;如果有時間;嗯……我還可以介紹愛德華給你認識;他們都會很高興認識你的。”她說道;睫毛上下忽閃著;透出一副善解人意的樣子。
黛西看著她;突然不知道該如何回答了。“我不會給你帶來困擾嗎?”
“當然不會。”面前的女孩兒高興的說;“你是不是同意了?”
“好吧;不過……”黛西顯得有些猶豫;“千萬不要讓我影響到你的生活;不然……”
“絕對不會。”梅爽快地答;看了看黛西仍有些猶豫的眼神;然後伸出一根小拇指;“要不然……拉鉤怎麼樣?”
“什麼是拉鉤?”
“沒什麼。”
女孩兒笑在陽光下;嘴邊露出兩個淡淡的酒窩。
Chapter 29
就這樣;黛西在梅家住下了。而且看這架勢;似乎不等主人發話;就不打算走了。因為——實在是奇怪;她仍然想不起自己的家在哪。
這聽上去總不像是好事;似乎自己不知從何時淪落成了街頭流浪漢;只是遇到了好心的人家;便寄住了下來。寄住……聽上去好像還會有人來接她似的。
“Shall I pare thee to a summer's day?
(我想將你比作迷人的夏日)
Thou art more lovely and more temperate:
(但汝卻更顯可愛和溫存)
Rough winds do shake the darling buds of May;
(狂野之風摧殘著五月蓓蕾的柔媚)
And summer's lease hath all too short a date:
(也一天天消逝著夏日的歸期)
Sometime too hot the eye of heaven shines;
(蒼天的明眸偶然瀉出璀璨)
And often is his gold plexion dimm'd;
(卻難以輝映他暗淡的容顏)
And every fair from fair sometime declines;
(一切明媚的色彩漸已消褪)
By chance or nature's changing course untrimm'd;
(過程是如此蒼白)
But thy eternal summer shall not fade
(然而你卻如永恆之夏)
Nor lose possession of that fair thou owest;
(所有的美好永遠也不會改變)
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade;
(就連死神也不敢對你囂張)
When in eternal lines to time thou growest:
(因你將