crossorigin="anonymous">

打死也不說提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。

時的朋友坎貝爾·麥金託什聲稱:“艾米是個滿懷愛心的女子,她熱愛身為人妻的生活,我知道她原本會成為一個偉大的母親,可是尼克……不知道為什麼,尼克就是讓人感覺不對勁,又冷漠又疏離,還有種精於算計的感覺,反正讓人感覺他肯定對艾米的錢一清二楚。”

(坎貝爾在說謊:她迷尼克迷得不得了,不過我敢肯定她很願意認定尼克娶我只是為了我的錢。)

北迦太基居民肖娜·凱莉聲稱:“我發現這一點真的奇怪得很:大家在尋找他的太太,他卻完全無動於衷,只是跟別人聊聊天,消磨時間,還招蜂引蝶地勾搭我——拜託,他可壓根兒不認識我呢。當時我想把話題換到艾米的身上,但他對此毫無興趣。”

(我敢肯定,這個不顧一切的老蕩婦絕對沒有設法把話題換到我的身上。)

尼克·鄧恩的老友斯塔克斯聲稱:“她絕對是個好心人,至於尼克嘛,他只是顯得有點兒不太擔心失蹤的艾米,這傢伙總這樣,一副以自我為中心的模樣,有點兒自命不凡,彷彿他在紐約已經飛黃騰達,我們在他面前都該乖乖地放下身段呢。”

(我實在是瞧不上斯塔克斯,他媽的,這是個什麼鬼名字?)

諾伊爾看上去頭髮彷彿剛剛做過挑染:“我覺得是他殺了她,恐怕沒有人會開口說這句話,但我會。他虐待她,欺負她,最終還殺了她。”

(真是一條聽話的好狗。)

葛麗泰瞥了瞥我,一張臉在電視的光亮中明滅不定。

“我希望他並沒有殺了她。”她說,“也許她只是離開了,逃離了他的身邊,正安全地躲在某地呢……這樣想不是很好嗎?”

這時葛麗泰來回踢著雙腿,好似正在懶洋洋地游泳——此時此刻,我不知道她是否在耍我。

尼克·鄧恩 事發之後八日

我們把我父親的舊宅翻了個底朝天,不過房子空得可憐,因此總共也沒有花上多久。我們找了櫥櫃和衣櫃,我還使勁拽了拽地毯的四角檢視是否有貓膩,又往洗衣機和烘乾機裡瞥了瞥,伸出一隻手去煙囪裡掏了掏,還朝馬桶的水箱後面瞧了瞧。

“你真是一副黑手黨大佬做派呀。”瑪戈說。

“如果我真有黑手黨大佬那麼厲害,那一定早就已經找到想找的東西,然後提槍出門去了。”

坦納站在客廳的中央,拽了拽自己那條黃綠色的領帶。瑪戈和我都蹭上了滿身灰塵,但不知為何,坦納的紐扣領襯衫卻白得熠熠生輝,彷彿還保留著一抹來自紐約的耀眼榮光。坦納正盯著一個櫥櫃的角落,咬著自己的嘴唇,揪著自己的領帶,看似一副陷入沉思的模樣——他說不定花了好幾年工夫才打磨出眼前這副神色,那架勢活像在說“你們這些客戶通通閉上嘴,沒見本人正在思考嗎”。

“我不喜歡眼下的狀態。”坦納總算開了口,“眼下有太多不受我們控制的因素,而不等到我們掌握局面,我是不會跟警方攤牌的。現在我的第一直覺是要防患於未然——我們要先向警方彙報柴棚裡面的玩意兒,免得栽在那些東西手裡,可是如果我們不知道艾米到底想要我們在這棟房子裡找到什麼,也不清楚安迪的心態……尼克,你覺得現在安迪心裡是什麼想法?”

我聳了聳肩膀,“很惱火唄。”

“我想說,現在的情況讓我非常非常緊張,我們面對的局勢十分棘手。我們必須向警方通報柴棚的情形,搶在事情曝光之前下手,但我得先跟你說清楚這麼做的後果,那就是:警方會對瑪戈展開調查,他們將會追查兩種可能,第一種可能是,瑪戈是你的同夥,她幫你把東西藏在了她的房子裡,而且十有八九她知道你殺了艾米。”

“不是吧,你開玩笑吧。”我說。

“尼克,如果警方真這麼想的話,那我們還算是走運呢。”坦納說,“柴棚的事他們想怎麼瞎扯就怎麼瞎扯,你覺得這個設想又如何:瑪戈盜用你的身份辦了秘密信用卡,買下了柴棚裡的一大堆東西,結果艾米發現了此事,就來和瑪戈對質,最後瑪戈殺了艾米。”

“那我們一定要抓住先機。”我說,“我們把柴棚的事情告訴警方,同時也告訴他們艾米在設套陷害我。”

“總的來說,我覺得這是個非常糟糕的主意,而且如果我們不能把安迪籠絡過來的話,這主意簡直就是雪上加霜,因為我們不得不把安迪的事情告訴警方。”

“為什麼?”

“因為如果我們跟警方講述了你的故事,說艾米設套陷害你……”

“為什麼你總說那是‘我的故

遊戲競技推薦閱讀 More+
我的世界,獨獨在等你

我的世界,獨獨在等你

那年夏天
遊戲 完結 30萬字
[主fz]拿錯劇本的某紅a

[主fz]拿錯劇本的某紅a

吹嘻
遊戲 完結 37萬字
去年花下客

去年花下客

暖暖
遊戲 完結 8萬字
文化苦旅

文化苦旅

瘋狂熱線
遊戲 完結 22萬字
重生封神

重生封神

閒來一看
遊戲 完結 72萬字
匪王

匪王

男孩不逛街
遊戲 完結 52萬字