打死也不說提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
你若站著,它就等待;
你對它招呼,它就撲上身來,
你丟了東西它會找回,
而且跳下水去,只要你的手杖一麾。
浮士德
你或許說得不錯,我發現不出妖形魔態,
一切都是訓練出來。
瓦格納
狗若經過良好的訓練,
也會博得高人的喜歡。
是呀,它完全值得先生愛憐,
在學生當中要算出色的一員。
(他們走入城門)
悲劇 第一部 書齋
浮士德
(偕捲毛犬同入)
我已離開原野,
深夜籠照上空,
喚起胸中更好的精神,
頓使我感到誠惶誠恐。
心猿意馬都已收韁,
不再有任何放浪;
愛人之念頓生,
愛神之念發揚。
安靜吧,捲毛犬,不要亂跑!
你在這門檻上嗅些什麼?
快到火爐背後去臥倒,
我將最好的坐墊給你度過今宵。
你在外面山路上娛樂我們,
不住東蹦西跳,
現在作個斯文的佳賓吧,
接受我東道主人的照料。
哦,在這狹小的書齋中
重燃起柔和的燈光,
於是我的胸懷也轉光陰,
心情也自開朗。
理性之聲復發,
希望之花開放;
汕然生起對生命之流
和生命之源的渴望。
捲毛犬,切莫亂哼!
這狺狺吠聲
與包羅我整個心靈的神韻不稱。
我們見慣了這樣的人,
他們嘲笑自己不懂的事情,
甚至對美善的東西也喃喃不平,
常常困擾他們自身;
為什麼狗兒也學人一樣的呻吟?
唉,我縱然以無上的善願,
仍然感不到胸中迸射出滿足的源泉。
川流為何這麼快地枯乾,
使我們又覺得焦渴欲燃?
我對這點是飽有經驗。
不過可以彌補這種缺陷:
我們學會尊重超世的本原,
我們景慕啟示的簡篇,
這在新約聖經中出現,
別處沒有更高貴更優美的可言。
我急欲翻閱原書,
本著真誠的情愫,
把神聖的原文,
譯成親切的德語。
展開一卷古書,著手翻譯。
我寫下一句:原始有名!
寫到這兒就停頓!誰幫助我繼續前進?
這名字我不能評價過份,
如果我精神上得到正確的啟示,
必須另譯從新。
我改譯為:原始有意。
這第一行要十分仔細,
下筆切莫躁急!
這意字怎能把萬物創造化育?
應當譯成:原始有力,
可是我剛把它寫在紙上,
就已經醒悟到它並不合適。
驀然間豁然貫通,心領神會,
放心地譯作:原始有為!
捲毛犬,你要和我同居此房,
切莫狺狺,
切莫汪汪!
一個夥伴亂叫亂嚷,
就不好留在我的身旁。
我們當中有一個
必須離此他往。
我不願把客人逐放,
不過你可以自由出去,門兒開敞——
可是我看見什麼光景!
這情形是如何發生?
是幻影?還是真形?
捲毛犬變得碩大無朋!
它昂然立起,
不再是狗的姿形!
原來我帶回來一個妖精!
它大得可以與河馬比並,
眼睛冒火,獠牙森森。
哦,我已經將你認清!
對於這種下流的地獄醜類,
正好應用所羅門的咒文!
精靈
(在走廊上)
房裡囚著