打死也不說提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
這樣不行,人必須信神!
浮士德
必須信神?
瑪嘉麗特
唉!但願我能把你影響!
你連那聖餐禮也不信仰。
浮士德
這個我信仰。
瑪嘉麗特
但是沒有熱忱。
你長久不去作彌撒和懺悔,
還能說是信神?
浮士德
我的愛人,誰個敢說:
我是信神!
儘管去問牧師或哲人,
他們的回答,
似乎只在譏諷你的提問。
瑪嘉麗特
那末,你不信神?
浮士德
好人兒,切莫誤聽!
誰敢將他命名?
誰敢自認:
我信神?
誰又感覺到
而膽敢聲稱:
我不信神?
這個包羅永珍者,
這個化育萬類者,
難道不包羅和化育
你,我和他自身?
天不是在上形成穹頂?
地不是在下渾厚堅凝?
永恆的星辰
不是和藹地閃灼而上升?
我不是用眼睛看著你的眼睛?
萬物不是逼近
你的頭腦和胸心?
它們不是在永恆的神秘中
有形無形地在你身旁紛紜?
不論你的心胸多麼廣大也可充盈,
如果你在這種感覺中完全欣幸,
那你就可以隨意將它命名,
叫它是幸福!是心!是愛!是神!
我對此卻無名可命!
感情便是一切;
名稱只是虛聲,
好比籠罩日光的煙雲。
瑪嘉麗特
你真說得又好又漂亮;
牧師說的也大約相象,
只是話句有點兩樣。
浮士德
凡是光天化日下的一切地方,
都是人同此心,心同此理,
各人說著各自的言語;
我又為什麼不可以使用自己的話句?
瑪嘉麗特
乍聽起來,倒像有理,
不過總是似是而非;
因為你不信基督教義。
浮士德
可愛的孩子!
瑪嘉麗特
我好久就感到憂慮,
你和那樣的人交際。
浮士德
怎麼的呢?
瑪嘉麗特
那個和你一道的怪人,
在我內心深處引起憎恨;
我一見他那面目猙獰,
一生當中從不曾
感到過這麼刺心。
浮士德
可愛的寶貝,不用對他擔心!
瑪嘉麗特
有他在場我便心神不寧。
我平常對人都很和氣;
但是我越是渴望見你,
便對他感到不寒而慄,
我認為他是個騙子!
如果我冤枉了他,請上帝恕我無禮!
浮士德
世上也不可缺少這種怪東西。
瑪嘉麗特
我總不願同這種人生活在一起!
他一跨進屋門,
就會含譏帶刺地窺探動靜,
而且一半露出猙獰,
他顯然對什麼都不同情;
他的額上寫得分明,
他不喜愛任何人。
我偎在你的懷裡,
是舒適、自由,溫暖而銷魂,
他如在旁便使我胸口吃緊。
浮士德
你真是預感靈敏的天使!
瑪嘉麗特
只要他朝著我們走來,
就壓得我透不過氣,
我甚至於以為再也不能愛你。
有了他我連祈禱也不能暢遂,
彷彿有東西向心裡齧噬;
亨利,你也諒必如此。
浮士德
你和他可是完全相反的性質!
瑪嘉麗特
現在我該回去了。