孤獨半圓提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
』鎰郵撬婷仔��だ聿檠芬壞瀾�吹摹O畝�ぢ奕�亟�嶂�潰�鋇揭僱淼慕崾���即�諛睦鎩�
〃斯特雷泰爾夫人能使人對生活產生一種熱望,你不覺得嗎?〃副領事問。夏爾·羅塞特聽了,就像沒有聽到似的,他沒有回答。副領事又說:
〃你會受到接待的,也會被救出苦海的,用不著否認,我全聽到了。〃
他笑了。
不要做出任何反應,夏爾·羅塞特想。副領事的聲音分明很愉快。他又笑著說了一句:
〃多麼的不公平啊。〃
〃你也會受到接待的,〃夏爾·羅塞特說,〃機會對每個人都是公平的,歷來如此嘛。〃
不動聲色。
〃我不會受到接待。〃副領事繼續在笑,〃拉合爾的事情,人家想到就怕。我說話走音走調,你聽見我的發音嗎?但是請你注意,我不會怨天尤人。一切都很完美。〃
有人在想:〃他最後只給拉合爾招去了死亡,但沒有招去任何其他的不幸,其實,不管哪一種不幸,在他看來,都可以證明:拉合爾的興盛與毀滅,還有除了死亡之外的別的力量,同樣可以左右。所以,有時,當他認為死亡顯得太過分了,成了一種卑鄙的念頭,一種謬誤的時候,他便從一個曾經探索過的世界,往拉合爾捎去火焰,招去海潮,招去那必然的物質性的災難。〃
〃你為什麼這樣說呢?〃夏爾·羅塞特問。
〃哪樣說了?〃副領事反問道。
〃清原諒…羽u才跳舞的時候,說到了你…勺D果你想知道……好像你很害怕麻風病?其實大可木必,你應該知道,麻風病只能傳染給那些餓肚子的人…擔到底是什麼讓你這樣緊張呢?〃
副領事氣得叫了起來,然而卻壓著嗓門,他的臉一下子變得蒼白,手裡的杯子被扔在地上,碎了。一陣沉默。他低聲嚷道:
〃我就知道,我沒有說的話,別人也能傳播,簡直可怕
〃你這是瘋了……害怕麻風病也不丟臉兒……〃
〃他們胡說八道。是誰說的?〃
〃斯特雷泰爾夫人。〃
剎那間,副領事的怒氣消失了,就見他突然想到什麼似的,全身心地沉浸在那種思想裡,那樣子,彷彿是沉浸在幸福之中。
人人都感到莫名其妙。
安娜一瑪麗·斯特雷泰爾又來到八角廳,她向眾夫人散發新鮮的玫瑰,都是下午剛從尼泊爾送來的。夫人們都很激動,用熱烈的話語說,她應該自己留著。她說她有的是,說明天起,這些客廳就沒有人了,這些玫瑰……不,她不太喜歡花……她散花的動作很快,有點兒太快,猶如急於要擺脫一件苦差事似的。有十來位夫人圍著她。
副領事的目光,這個時候,霍然變得如醉如痴。彷彿他在盼望著溫情,在盼望著愛情。但願溫情和愛惜這就到來。從那混合著、交織著的種種苦情中,擺脫出來,夏爾·羅塞特想,彷彿突然間,他也要求得到他的那一份兒。西班牙領事的夫人,手裡拿著一支玫瑰,走了過來。
〃每次,斯特雷泰爾夫人散發玫瑰,就等於說,她對我們已經夠了,這是一個訊號。但是,人家照樣可以隨意活動下去,裝著不明白這個訊號。〃
副領事什麼也沒有說。
樂隊重新開始演奏,然而,有搬動什麼東西的聲音,混在音樂聲裡;來賓真的開始離去。看得出來,西班牙領事的夫人喝多了。
〃看你的心情很不好,〃她對約翰一馬克·H說,〃我來跟你講一件事情,可以讓你樂一樂,告訴你吧,並非大家全都走,有幾個人會留下來,是的,我完全敢對你這麼說,人人都知道,再說,正因為我有點兒醉了……這樣的招待會,有時到終了,非常有趣……聽我說,之後呢,他們會去……斯特雷泰爾夫人有時要去加爾各答一個妓院…叫藍月亮……和幾個英國人去……就是那三個人,在那兒的……他們都醉昏掉了……我一點兒沒編造……你可以問一問你周圍的人
她放聲笑起來,卻沒有注意到他們沒有笑,她走開了。法國副領事低垂著眼睛,把酒杯放在酒臺上。他好像剛才什麼也沒有聽到。
〃你相信嗎?〃夏爾·羅塞特問。
在八角廳的一個安靜的角,玫瑰花已經沒有了,安娜一瑪麗·斯特雷泰爾站在丈夫旁邊,正面帶微笑,伸手送別客人。
〃我看,這位夫人不是在編造。〃夏爾·羅塞特說。
拉合爾的副領事一直沒有答話。他那樣子,就像是發覺現在已經太晚了。