crossorigin="anonymous">

無邊的寒冷提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。

To return to “The World’s Desire。” This work also came out in due course; and was violently attacked: so I gather from Lang’s letters; for I have none of the reviews。 All that I remember about them is the effort of its assailants to discriminate between that part of the work which was written by Lang and that part which was written by myself — an effort; I may add; that invariably failed。 However; all these things have long gone by; and the book remains and — is read; by some with enthusiasm。

Here is another note from Lang from Scotland; headed Ravensheugh; Selkirk; Friday。

Stevenson says he is “thrilled and chilled” by Meriamun。 He thinks much of it “too steep;” bars Od(ysseus) killing so many enemies — exactly what Longinus says of Homer — and fears Meriamun is likely to play down Helen。 He is kind enough to say “the style is all right;” and adds a poem on Odysseus。 I’ll send you the letter presently。

I suppose that Lang did send this letter; and that I returned it to him。 I believe that subsequently he lost both the letter and the poem。 Luckily; however; I took the trouble to keep a copy of the latter; and here it is。

1。

Awdawcious Odyshes;

Your conduc’ is vicious;

Your tale is suspicious

???An’ queer。

Ye ancient sea…roamer;

Ye dour auld beach…ber;

Frae Haggard to Homer

???Ye veer。

2。

Sic veerin’ and steerin’!

What port are ye neerin’

As frae Egypt to Erin

???Ye gang?

Ye ancient auld blackguard;

Just see whaur ye’re staggered

From Homer to Haggard

???And Lang!

3。

In stunt and in strife

To gang seeking a wife —

At your time o’ life

???It was wrang。

An’ see! Fresh afflictions

遊戲競技推薦閱讀 More+
空間之婦唱夫隨

空間之婦唱夫隨

清水菊石
關於空間之婦唱夫隨:從小缺愛的白富美慕扶疏帶著空間穿越了,她以為自己穿的是種田文,立志好好種田,過上前世一樣的優質生活。可是表面冷清內心柔軟的她偏偏遇上表面軟弱內心強大的腹黑正太,在她一路護著他誓要讓他健康快樂成長時,渾然不覺她種田文的道路已經越走越偏……
遊戲 連載 103萬字
女皇的養成計劃

女皇的養成計劃

溫暖寒冬
遊戲 完結 61萬字
玩轉現實遊戲

玩轉現實遊戲

天淨沙
遊戲 完結 9萬字
穿越之我是婆婆

穿越之我是婆婆

一意孤行
遊戲 完結 40萬字
我的愛情不打折

我的愛情不打折

愛之冰點
遊戲 完結 23萬字
豆豆

豆豆"四大"歷險記

水王
遊戲 完結 5萬字