誰知道呢提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
卡於是急著問:
“你就孤零零一個人住在這裡嗎?”
“當然不是,”皮皮說,“納爾遜先生也住在這裡。”
“對,不過你的媽媽和爸爸不住在這裡嗎?”
“一個也不住。”皮皮高興地說。
“那麼晚上誰叫你上床什麼的?”安妮卡問。
“我自己叫,”皮皮說,”我第一回叫的時候很客氣,如果我不聽,我再叫一次,不過兇多了,如果我還是不聽,那就打屁股,沒錯!”
她的話湯米和安妮卡不怎麼聽得懂,不過他們想這也許是個好辦法。
湯米、安妮卡跟著皮皮來到廚房,皮皮大叫:
“這就來烤餅!
這就來做餅!
這就來煎餅!”
她說著拿出三個蛋,往空中一扔。一個蛋落到她頭頂上,碎了,蛋黃淌下來,流到了她的眼睛上。另外兩個蛋她正好用碗接住,蛋在碗裡碎了。
“我一直聽說蛋黃對頭髮有好處,”皮皮擦著眼睛說,“你可以眼看著頭髮滋滋滋地猛長!在巴西人人用雞蛋擦頭髮。那兒看不到一個禿頭。就有一回,一個老頭太怪了,他把蛋拿來吃卻不拿來擦頭髮。結果他成了個禿頭。他一上街,交通都堵塞了,人們只好叫警察。”
皮皮一邊說,一邊用手指頭把碗裡的雞蛋殼小心地夾出來。接著她拿起牆邊掛著的浴刷拚命攪蛋,攪得蛋都灑到牆上去了。最後她把碗裡剩下的蛋倒在灶上的平底鍋裡。等到餅的一邊煎黃,她把它向天花板上拋,餅在半空中翻一個身,又落到平底鍋上。一煎好,她把餅扔過廚房,正好落在桌上的盤裡。
“吃吧,”她叫道,“趁熱吃!”
湯米和安妮卡聽了她的活就吃,覺得餅煎得好吃極了。接著皮皮把他們請進客廳。裡面只有一樣傢俱。這是一個很大很大的櫃子,有許多許多小抽屜。皮皮把一個一個抽屜拉出來,讓湯米和安妮卡欣賞裡面的寶貝。其中有奇怪的鳥蛋,有少見的貝殼和小石頭,有可愛的小盒子,有漂亮的眼鏡,有一串珍珠項鍊,等等等等,全都是皮皮和她爸爸周遊世界時買的。皮皮送給她兩個新朋友一人一樣東西。送給湯米的是一把小刀,刀柄上螺鈿閃閃發亮;送給安妮卡的是一個小盒子,盒蓋鑲嵌著貝殼,裡面是一隻綠寶石戒指。
“要是你們現在回家,”皮皮說,“明天就能再來。要是你們不回家,也就不能再來了。那太可惜啦。”
有去才有來,湯米和安妮卡也這麼想,就回家了。他們經過那匹已經吃光了燕麥的馬,走出威勒庫拉莊的院子大門。他們走時,納爾遜先生向他們揮著帽子。
皮皮在地板上和麵做餅乾
安妮卡第二天早晨醒得特別早。她跳下床就光著腳啪噠啪噠走到湯米床邊。
“醒醒,湯米,”她拉他的手說,“咱們去看那穿大皮鞋的滑稽小姑娘吧!”
湯米一下子就全醒了。
“我睡著的時候,一直覺得今天會有有趣的事,可就想不起來是什麼事。”他說著拚命掙脫睡衣領。接著他們兩個跑進浴室,洗了臉,刷了牙,比平時快幾倍。他們穿衣眼時又高興又利索,一下子就從樓上滑下樓梯扶手,正好落到早餐飯桌旁邊,坐好了,大叫大嚷說馬上要喝他們的熱巧克力,比他們媽媽預算的時間早了整整一個鐘頭。
“我倒請問,”他們的媽媽說,“你們到底有什麼事這樣急?”
“我們要上隔壁去看一個新認識的小姑娘。”湯米說。
“我們可能在那裡待一整天。”安妮卡加上一句。
這天早晨皮皮在烤薑汁餅乾。她和了一大團面,正在廚房地板上把面鋪開來。
“你倒想想,”皮皮對她的小猴子說,“至少要做五百塊薑汁餅乾,小小一塊和麵板又有什麼用啊?”
接著她趴在地板上,用模子拚命壓出一塊塊心形餅乾。
“你別在麵糰上走好不好,納爾遜先生!”她生氣地說,正好這時候門鈴響了。
皮皮跑去開門。她從頭到腳白得像個麵粉工人,當她同湯米和安妮卡親熱握手的時候,一大蓬麵粉向他們撲過來。
“你們來看我,真是太好了。”她說著又把圍裙上的一蓬麵粉揚起來。湯米和安妮卡喉嚨裡吃進的麵粉太多,咳嗽起來。
“你在幹什麼?”湯米問她。
“這個嘛,要是我說我在掃煙囪,像你們這樣聰明的人也不會相信,”皮皮說,“說實在的,我在烤餅乾。馬上就好。你們請在木箱