第68部分 (第2/4頁)
孤獨半圓提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
想想看,用美妙的一擊贏下雄偉的風息堡'”
史坦尼斯一眼掃過眾人。“你們嘰嘰喳喳活像枝頭的喜鵲,而且比它更沒腦子。
我要自己靜一靜。”國王盯住戴佛斯。“爵士,跟我來。”他一踢馬刺,遠遠拋開他的隨從團,只有梅麗珊卓繼續跟隨。她舉著一副巨大的烈焰紅心旗,寶冠雄鹿繡在心的內部,似乎已被完全吞噬。
戴佛斯騎過貴族領主們身邊跟上國王,看到人們面面相覷。這些人可不是洋蔥騎士,他們來自久負盛名的尊貴家族,驕傲而有勢力。不知怎的,他意識到藍禮從不會如此斥罵他們。那位年輕的拜拉席恩天生便適合宮廷交際,而他的兄長卻很令人悲哀地一點也不會。
馬兒快跑到國王身邊時,他放慢速度。“陛下。”從近觀之,史坦尼斯的氣色比剛才所見還要糟糕。他形容枯槁,眼旁有著深深的黑眼圈。
“走私者應該很能察言觀色,”國王說,“你來評價科塔奈·龐洛斯爵士如何?”
“他很頑固,”戴佛斯小心翼翼地說。
“依我看,只怕是想死想得發瘋,居然敢當面拒絕我的寬恕。好啊,這下他不但葬送掉自己的性命,還把全城的人都判了死刑。決鬥?”國王不屑地一哼。“毫無疑問,他當我是勞勃!”
“我認為他只是想孤注一擲。他哪裡有別的指望呢?”
“當然沒有。城堡一定會陷落。只是如何能加快程序?”史坦尼斯陷入沉思,透過馬蹄有節律的“得得——得得”聲,戴佛斯聽見國王磨牙的細微響動。“艾利斯特大人力主把老龐洛斯爵爺帶來。他是科塔奈爵士的父親,你認識他,對不對?”
“當我以您信使的身份遍訪南境諸侯時,龐洛斯大人待我最為客氣有禮,”戴佛斯說,“但他已經老朽不堪,陛下。他虛弱無力,疾病纏身。”
“佛羅倫的意思就是要在大庭廣眾之中展示他的虛弱。比方說,在他親生兒子面前,給他脖子套上繩索。”
反對後黨是危險的舉動,但戴佛斯發誓要對國王永遠忠實。“我以為此舉很不妥當,國壬陛下。就算科塔奈爵士看著父親死在面前,以他的操守,也決不會負人所託。這樣的行為對我們毫無益處,徒然為我們的事業蒙上汙名罷了。”
“汙名?”史坦尼斯惱火地說,“莫非你要我饒恕叛國者的性命?”
“您不就饒恕了後面這群老爺?”
“你在指責我,走私者?”
“我沒資格責備陛下。”戴佛斯惟恐自己說得太多。
國王不依不饒。“你對這位龐洛斯的評價比對我帳下諸侯的評價還要高。為什麼?”
“因為他堅持信念。”
“堅持對一位死了的篡奪者的信念。” ·“不錯,”戴佛斯同意,“然而終究,他能堅持。”
“而我們後面這群人做不到?”
戴佛斯已經在史坦尼斯面前說了太多,此時再不能假裝靦腆。“去年他們是勞勃的人。一個月之前是藍禮的部下。今早上卻又都成了您的忠臣。那麼明天,他們會倒向誰呢?”
聽罷此言,史坦尼斯哈哈大笑。笑聲猶如一場突兀的風,聲調粗魯,滿是嘲弄。
“我不是給你說了嗎,梅麗珊卓?”他對紅袍女道,“我的洋蔥騎士總能對我實言相告。”
“您的確很瞭解他,陛下。”紅袍女說。
“戴佛斯,我一直很想念你。”國王說,“你說得沒錯,在我後面,跟了一大群叛國賊,我的鼻子不會欺騙我,我的這幫封臣爵爺們在犯上作亂期間尚且反覆無常!我是需要他們,但你要知道:我曾因更輕微的罪行懲罰過比他們高貴的人,如今卻不得不欣然饒恕他們的罪孽,心裡是很難受的。你完全有理由責備我,戴佛斯爵士。”
“您自責的程度比我想說的還要深刻,陛下,不用過慮,您需要這些大諸侯為您的王位而——” .“他們只是我的指頭,如此而已。”史坦尼斯露齒而笑。
戴佛斯本能把手伸向脖子上的皮袋,感覺到內裡的指骨。幸運符。
國王察覺了他的反應。“你還把它們留著,洋蔥騎士?你還念著它們?”
“不。”
“那為什麼留著?我一直很奇怪。”
“因為它們能提醒我,我自己是個什麼樣的人,我從哪裡來,以及您的公正無私,陛下。”
“這的確是公正,”史坦尼斯道,“善行並不能抵消惡行,惡行也不能掩蓋善行,行為各有其報應處置。你