花旗提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
頰貼在姑姑枯癟的面頰上。
“您好啊,埃米莉姑姑?”
姑姑覺得特里薩面色很不佳。透過那曾厚厚的化妝粉,她的臉微現憔悴的神色,雙眼周圍以有一道道皺紋了。
他們一切在客廳用茶。貝拉·塔尼奧斯一綹綹頭髮散亂地露在時髦的帽子下面,帽子的位置戴得挺不合適;她雙眼直瞪著堂妹特里薩,以一種可憐而急切的心情把她衣服的式樣記在心裡,並想在以後模仿。可憐的貝拉,她生活的命運就是這樣:從感情上說她非常喜歡穿著,但對衣服沒有美感。特里薩的衣服價錢都很昂貴,有點愛穿奇裝異服,她的身段確實很優美。
貝拉從士麥那到英國後就迫不及待地想模仿特里薩的漂亮服裝,但花錢要少,還不要找高階裁縫剪裁。
塔尼奧斯醫生留著大鬍子,樣子很快活,他正跟阿倫德爾小姐閒談。他的聲音充滿熱情,音調飽滿——他的語氣是那樣動人,不管男女聽眾都情不自禁對他產生好感。甚至連阿倫德爾小姐也不由自主地陶醉了。
勞森小姐非常坐立不安,一會兒站起來,一會兒又坐下,傳遞盤子,圍著茶桌忙;查爾斯舉止非常優雅,他不止一次地站起來幫助她,但她沒有表示謝意。
吃完了茶點,當人們走初期到花園散步時,查爾斯輕聲地對他妹妹說:
“勞森不喜歡我。是不是?怪哉!”
特里薩嘲笑道:
“太怪了。居然也有一個人能夠頂得住你迷人的魅力。”
查爾斯咧開嘴笑了——真是迷人的一笑,然後說:
“很幸運只有勞森一個”
在花園裡,勞森小姐和塔尼奧斯夫人一起散步,她問了塔尼奧斯夫人一些關於孩子們的情況。貝拉·塔尼奧斯發黃的臉一下子變得容光煥發。她忘掉了該觀察特里薩。她熱切地、生氣勃勃地談論著。她的瑪麗在船上說了一件離奇的事,等等
她發現明尼·勞森小姐是一個最富有同情新的聽眾。
不一會兒,一個長著漂亮頭髮的年輕人從房子裡走出來到花園裡。他面容莊重,戴著夾鼻眼鏡,看上去有些拘謹。阿倫德爾小姐客氣地向他打招呼。
特里薩說:“喂,雷克斯!”
她挽住他的胳臂,他們漫步走去。
查爾斯做了個鬼臉。談話也偷偷溜走,找那個老早就是他的夥伴的園丁聊天去了。
當阿倫德爾小姐重新走進房子時,查爾斯正在很小狗鮑勃玩。小夠站在樓梯最上層,嘴裡銜著皮球,尾巴輕輕地搖晃著。
“快,老夥計。”查爾斯說。
鮑勃蹲下去,用鼻子頂著球,慢慢地接近樓梯邊。當她最後把球頂下去時,它竟高興地跳躍起來。球順著樓梯慢慢地滾下去。查爾斯抓住球,又向上扔給了小狗。鮑勃靈巧地用嘴接住球,又重複剛才的表演。
“這是它的常規遊戲。”查爾斯說。
埃米莉·阿倫德爾笑了。
“它能一口氣玩好幾個小時。”她說。
她走進客廳,查爾斯跟著他。鮑勃發出了失望的叫聲。
查爾斯透過窗戶一般往外看一般說:
“看特里薩和那個年輕人。他們真是奇怪的一對!”
“你認為特里薩對這事真的很嚴肅嗎?”
“哦,她愛他都愛得發瘋了!”查爾斯肯�