花旗提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
說:“你是一個多麼善於裝蒜的女人,特里薩。”
特里薩狡獪地問:
“出什麼事了嗎?”
查爾斯露齒一笑,說:
“你真狡猾,不對嗎?嗯,我比你先行了一步,我的好妹妹!我本來想,捷足先登,佔點便宜。”
“結果怎麼樣?”
查爾斯攤開雙手,做出否定的樣子。
“一事無成!埃米莉姑姑說了我一頓。她告訴我,對於她深深鍾愛的家庭中的人們為什麼都圍繞在他周圍這一點,她不抱幻想!她還說,這些她鍾愛的家庭中的人們會大失所望。除了鍾愛,她不會給他們什麼東西——不會比這更多了!”
“你應該等一段時間再說就好了。”特里薩冷冰冰地說。
查爾斯又露齒一笑,說:
“我怕你或者塔尼奧斯搶了我的先。我非常怕。特里薩,我的好妹妹,這一回全完了。老埃米莉不是一個蠢人。”
“我從來不認為她是個蠢人。”
“我曾想嚇唬她一下。”
“你這是什麼意思?”他妹妹厲聲問道。
“我告訴她,說不定她會被人謀殺。她總不能把錢帶到天堂。何必不現在鬆鬆手呢?”
“查爾斯,你是個笨蛋!”
“不,我不是笨蛋。我是按心理學家行事。向這老女人討好決沒有用。她吃硬不吃軟。比較我講得有理。她死後,錢全會歸我們的——在他死之前,先分我們一點,也說得過去!現在該是誘導老太太明白這道理的時候了。”
“她明白你的觀點了嗎?”特里薩問道。她柔嫩的嘴巴向上翹起,顯出輕蔑的樣子。“我不能肯定。她沒表示。她只是對我的忠告表示謝意,但話說得不乾不淨。她說,她完全有照顧自己的能力。‘嗯’,我對她說,‘我只是提醒您。’她說:‘我記住了。’”特里薩憤怒地說:
“查爾斯,你真是一個十足的笨蛋。”
“特里薩,我真該死,我有些太急噪了!這老太太還活著——之不過是活著而已。我敢打賭,她連收入的十分之一都花不了——剩下的錢她怎麼花掉呢?是我們這一代——風華正茂,正是能享受美好生活的時候——倒黴的是她說不定能活一百歲我現在多麼希望有美好的生活你也是一樣”
特里薩點點頭。
她用低沉的語調;氣喘吁吁地說:
“他們不瞭解我們——老人不瞭解我們他們不可能瞭解我們他們不知道什麼是生活!”
兄妹二人沉默了一會兒。
查爾斯最後站了起來。
“嗯,我親愛的,我祝願你比較成功。不過,我有點懷疑。”
特里薩說:
“我現在指望雷克斯想點辦法。如果我能使老埃米莉認識到他是一個多麼有才華的青年人,認識到他是多麼需要一個機會而不至於陷入一吧俗人之中哦,查爾斯,現在我們只需要幾千英鎊的資本,就可以改變我們生活的世界!”
“我希望你能得到這筆錢,不過,我看你得不到。在你一生放蕩的生活中,你花了相當大的一筆錢。特里薩,你認為那個可憐的貝拉或者那個可疑的塔尼奧斯不會得到什麼東西,是不是?”
“我看錢對貝拉沒什麼好處。她走來走去,穿的衣服看起來象個破布袋,她的喜好都完全集中在家務事上了。”
“哦,這個,”查爾斯含含糊糊地說,“我想,她希望給她的一無所有的孩子弄點東西,供他們上學,給他們鑲上好牙託,受些音樂教育。但無論如何,這不是貝拉的主意——這是塔尼奧斯的主意。我肯定,他見錢眼紅!希臘人就是那樣。你知道他把貝來大部分的錢都抓了過去嗎?用這筆錢搞投機,輸了個精光。”
“你認為他能從老埃米莉手裡得到這些錢嗎?”
查爾斯惡狠狠地說:“我要阻止,他就得不到。”
他離開了屋子,漫不經心地走下樓。鮑勃正在客廳裡。它趕忙高興地跑向查爾斯。狗很喜歡查爾斯。
它跑到會客室門口,轉過頭看著查爾斯。
“怎麼回事?”查爾斯問,緊跟在它後面。
鮑勃慌忙跑進會客室,坐在一張小寫字太旁,好象期待著什麼。
查爾斯大步走到它身旁。
“到底是怎麼回事?”
鮑勃搖晃著他的尾巴,兩眼緊盯著寫字檯的抽屜,發出幾聲哀求的尖叫。
“你想要抽屜裡的東西?”
查爾斯拉開寫字檯