花旗提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
詳了她一會兒,然後說:
“我多少了解些老年婦女的心理。她們總渴望新奇的東西,恐怕她們到了快結束人生的地步。”
“呃,您很聰明,先生。完全象您講的那樣。當來了個新侍女時,阿倫德爾小姐開始總是很有興趣地問——她的生平,她幼年時代的生活,她到過什麼地方,以及她對事物是如何考慮的,而當她全都瞭解了之後,她就變得——呃,我想厭倦是最合適的詞。”
“一點不錯。只限咱倆這麼說,這些做隨身侍女的女人,一般都使人不感興趣——也不太討人喜歡。”
“確實是這樣,先生。她們大多數都是精神世界貧乏的人。常常都是傻傻乎乎的。可以這麼說,阿倫德爾小姐很快就嫌棄她們了,然後她就來了變更,再換個新人。”
“那她一定特別喜歡勞森小姐了?”
“哦,我不這麼認為,先生。”
“勞森小姐也不是個相貌非凡的女人吧?”
“我不這麼說她,先生。她完全是個普普通通的女人。”
“你喜歡她,是嗎?”
這女人輕輕地聳了聳肩。
“沒什麼喜歡不喜歡。她總是大驚小怪——一個標準的老侍女。她信神靈,一派胡言亂語。”
“神靈?”波洛看上去警覺起來。
“是的,先生,神靈。黑暗中圍著一張桌子坐著,死去的人就會回來對你說話。我稱這為毫無意義的迷信——好象我們不知道離去的靈魂都上了天堂,並且都不願意離開那裡似的。”
“所以勞森小姐是個相信神靈的唯靈論者!那麼阿倫德爾小姐也相信神靈嗎?”
“勞森小姐倒是想讓她相信呢!”她馬上接過來說,語調中流露出對自己怨恨勞森小姐這一點感到滿意的情緒。
“阿倫德爾小姐不相信神靈吧?”波洛堅持說。
“女主人有很強的理性。”她哼了一聲說,“您聽著,我不是說這種迷信不使她感到有趣。‘我願意將來信,’她對勞森說,但是她常看著勞森小姐好象在說:‘我可憐的人哪,你多傻呀,你大大受騙了!’”“我明白了。她不信這唯靈論,而只是從中取樂。”
“對了,先生。有時我不知道她是信還是不信——可以說,她在尋找一種無聲的樂趣。黑暗中,她推推桌子,或做做其他小動作,而其他人就信以為真,嚇得要死。”
“其他人?”
“勞森小姐和特里普姐妹。”
“勞森小姐是個虔誠的唯靈論者嗎?”
“對她來說,唯靈論就是真理,先生。”
“而阿倫德爾小姐,當然是很喜歡勞森小姐的。”這是波洛第二次這麼說,這次他得到同樣的回答。
“這很難說,先生。”
“但肯定,”波洛說,“假如阿倫德爾小姐把一切都留給了她,是不是算喜歡她了呢?”
這一問,使氣氛馬上發生了變化。人的本來面貌消失了,她又變成了一個不折不扣的女僕人樣子。她腰板挺得筆直,說話語調平淡,但包含著對這種做法的責備。
“女主人留下她金錢的方式不關我的事,先生!”
我覺得波洛前功盡棄。本來已經使這個女人的態度很友好了,可現在他又失掉了他的優勢,不過,他還挺明智,沒有立即企圖恢復失去的底盤。在泛泛地談了一番關於臥室的大小和數量後,他往樓梯頂上走去。
鮑勃不見了,但當我走到樓梯頂上時,我絆了一跤,幾乎摔倒。我抓住樓梯扶手穩住自己,往下一看,發現我不當心踩上了鮑勃留在樓梯頂上的那隻橡皮球。
那女人趕忙道歉說:
“對不起,先生。這是鮑勃的過錯。它把球留在那裡了,因為是深色的地毯,所以您看不清球。總有一天會把人摔死。可憐的女主人就曾經讓球給絆倒,重重的摔了一跤。差點兒摔死。”
波洛突然在樓梯上停下來。
“你說她發生過一次摔傷事故?”
“是的,先生。鮑勃把球留在那裡,它經常是那樣做的,女主人走出自己的臥室,踩上球,跌倒了,一直滾才、下樓梯,險些喪命。”
“她傷得重嗎?”
“不象您想得那麼重。格蘭傑醫生說,她很幸運,頭劃破了點,後背扭傷,當然有幾齣皮下出血,可嚇得心驚肉跳。她臥床約一週,但不太嚴重。”
“這是很久以前的事了嗎?”
“就是她死前一兩個星期的事。”
波