第2部分 (第3/4頁)
涼提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
連斯基著作第87頁轉引托克維爾的原話。
17
譯者序言9
學院院士相比。因此,誤譯之處在所難免,尚望專家和讀者指正。
最後,向1981年即催促我翻譯此書的商務印書館副總編輯駱靜蘭同志,和在翻譯過程中向我提供資料併為我解決疑難問題的責任編輯方生同志,表示由衷的感謝。
董 果 良于吉林省社會科學院日本研究所1987年12月
18
第十二版序
不管我們眼前轉瞬之間完成的事件有多麼重大和突然,本書作者都有權說這毫未使他驚奇。本書寫於十五年前,寫作時始終專注的一個思想,是認為民主即將在全世界範圍內不可避免地和普遍地到來。讀者再讀本書時,就會發現它的每一頁都在向人們莊嚴宣告:社會正在改變面貌,人類正在改變處境,新的際遇即將到來。
本書在緒論中說過:“身分平等的逐漸發展,是事所必至,天意使然。這種發展具有的主要特徵是:它是普遍的和持久的,它每時每刻都能擺脫人力的阻撓,所有的事和所有的人都在幫助它前進。
“以為一個源遠流長的社會運動能被一代人的努力所阻止,豈非愚蠢!認為已經推翻封建制度和打倒國王的民主會在資產者和有錢人面前退卻,豈非異想!在民主已經成長得如此強大,而其敵對者已經變得如此軟弱的今天,民主豈能止步不前!”
面對雖被七月革命打傷但仍很強大的君主政體,以這段話預言形勢的人,今天可以毫無畏懼地重新提醒公眾注意他的著作了。
還應當允許他補充一點:目前的局勢使他的著作獲得了現實意義和實踐效用,而在本書初版時,這些作用都是沒有的。
19
2第十二版序
以前是王權的天下,而今王權已被推翻。曾被君主政體的法國視為奇聞的美國各項創制,應當成為共和政體的法國的學習物件。不僅在新政府賴以建立的武力方面,而且在保證新政府可以長存的健全法制方面,均應當如此。戰士之後便是立法者。戰士志在破壞,立法者專於建設,但兩者都有功勞。既然問題已經不是探討我們法國應當建立王國還是共和國,所以我們只應當研究我們要建立的是一個動亂不已的共和國還是一個永久康寧的共和國,是一個有條不紊的共和國還是一個雜亂無章的共和國,是一個愛好和平的共和國還是一個黷武好戰的共和國,是一個自由的共和國還是一個專橫的共和國,是一個威脅財產和家庭的神聖不可侵犯權利的共和國還是一個承認和以法保護這種權利的共和國。這是一個非常重大的問題。
解決這個問題不僅對法國有重大意義,而且對整個文明世界也有重大意義。如果我們能在這個問題上拯救自己,我們同時也能解救我們周圍的一切民族。如果我們失敗了,我們就會使這些民族同我們一起失敗。隨著我們將要建立的是民主的自由還是民主的暴政,世界的命運將會有所不同;而且可以說,這實際上也關係到我們的今天,即關係到我們的共和國是到處受到擁護還是到處被人抵制。
然而,我們剛才提出的這個問題,美國已在六十多年前就解決了。
六十多年以來,我們昔日創制的人民主權原則,在美國正完全取得統治地位。它以最直接、最無限、最絕對的形式在美國得到實施。六十多年以來,以人民主權原則作為一切法律的共同基礎的這個國家,使其人口、領土和財富不斷增加,並且你可以清楚地看到,它在這一期間不僅比全球
20
第十二版序3
的其他一切國家更加繁榮,而且比它們更加穩定。然而,歐洲的一切民族不是被戰爭所破壞,就是由於內鬨而衰敗。在整個文明世界,只有美國人民安然無恙。幾乎整個歐洲都被革命弄得天翻地覆,而美國卻沒有發生這種動亂。
在美國,共和政體不僅沒有踐踏一切權利,而且保護了它們。
在那裡,個人財產受到的保護大於世界上任何一個國家,無政府主義也同專制主義一樣,依然沒有市場。
我們從哪裡能夠獲得比這更大的經驗和教訓呢?我們把視線轉向美國,並不是為了亦步亦趨地仿效它所建立的制度,而是為了更好地學習適用於我們的東西;更不是為了照搬它的教育之類的制度,我們所要引以為鑑的是其法制的原則,而非其法制的細節。法蘭西共和國的法制,可以而且最好是應當不同於治理美國的法制;但是美國的各項制度所依據的原則,即遵守紀律的原則,