打死也不說提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
不但是臺灣,蘇琳去年出的三張專輯,在韓國和西方國家已然出現了翻唱,出現了韓國韓語翻唱、歐美英文翻唱,這也是蘇琳的歌,得到了韓國歌壇,以及歐美歌壇注意的表現,也間接的提高了蘇琳在那些國家的名聲。
與歌曲有關的是上面那些事情,另外就是蘇琳首次涉足主持界。
因為蘇琳的超人氣,美若天仙的外貌,仿若天籟的嗓音,幽默風趣而又得體大方的談吐,吸引住了臺灣電視媒體們的目光。臺灣多家電視臺,紛紛邀請蘇琳主持節目。還有些電視臺的某些節目,原本的主持人因為某些原因,暫時不能主持了,也都找蘇琳帶班。對於這些邀請,蘇琳是選擇後,同意了,反正現在她沒有了歌壇方面的時間負擔。
在一月下旬至四月下旬的這三個月,蘇琳主持,或者代班主持了,很多個臺灣的綜藝節目。參與的電視臺有:中視、華視、八大綜合、三立都會。而參與的節目有:我猜我猜我猜猜、週日八點檔食字路口、快樂星期天、天才向前沖、娛樂百分百、完全娛樂等等。
這其中,像中視的《我猜我猜我猜猜》、《週日八點檔食字路口》,華視的《快樂星期天》、《天才向前沖》是正式主持;像八大綜合臺的《娛樂百分百》,三立都會臺的《完全娛樂》,則是代班主持。
臺灣綜藝節目的特點就是幽默風趣,說話大膽直白,主持人與嘉賓之間互相調侃和開玩笑,比較輕鬆。而且臺灣綜藝節目的主持人,並不是一人兩人,而一般是很多個,最多的都可以達到七八個主持人一同主持,所以就叫做:主持群。
另外如果要主持臺灣綜藝節目的話,蘇琳還不得不學了一些臺灣人的用詞習慣。
同臺灣同胞打交道,你基本上不用擔心會有語言的隔閡,雖然有許多人習慣講閩南話、客家話,但是幾乎每個人都會講“國語”,也就是大陸人所說的普通話,這也是臺灣的官方語言。當然,他們的普通話有獨特的臺灣味道,以及一些用詞習慣不同。毋庸置疑,臺灣使用的語言是地道的漢語,但由於社會制度和生活方式不同,又由於兩岸多年海天相隔,很自然地就形成了用語上的某些差異。
同一個物體,用詞不用的方面,比如說:數位(數碼)、班聯會(學生會)、電子鍋(電磁灶)、交流道(立交橋)、國術(武術)、賓士(賓士)、荷里活(好萊塢)、阿巴桑(老婦人)、玄關(住宅的正門)、水喉(水龍頭)、尾班車(末班車)、母錢(本錢)、秘辛(秘聞)、網咖(網咖)、夜店(所有在夜晚營業的娛樂場所)……
臺灣特有的專用詞語方面,比如說:假仙(故意假裝)、贊(好)、蝦米(什麼)、好冷哦(冷場)、你這個人很機車(你這個人很爛)、恰北北(兇狠的人)、臭臉(沒有好臉色)、吐槽(揭露取笑)、脫線(大腦空白呈白痴狀態)、轟趴(派對)、碎碎念(羅嗦,不停的在說些什麼)、凸槌(出錯)、很瞎(很爛很醜)、很臺(很土很俗)、血拼(購物)、水哦(漂亮哦)……
特別搞笑的是,臺灣人管花生叫土豆,因此當你去臺灣的時候,吃飯的時候如果要馬鈴薯,你就說要馬鈴薯,千萬不要說要土豆,要不然當給你上了一盤花生,你可別生氣。
因為這些是臺灣人的生活用語,而臺灣綜藝節目是很輕鬆,很貼近生活的,所以蘇琳不得不小小的學習了一下。還有,蘇琳會講閩南話、客家話,這對於她主持臺灣綜藝節目,也是一個很大的幫助。
蘇琳主持節目的這段時間,主持的這些電視臺的這些節目,收視率都普遍暴漲,由此可見這些電視臺的策劃眼光是準確的,蘇琳的人氣是無比的。儘管暫時別離了歌壇,但還是照樣紅。
特別是後來,在臺灣舉行的又一次反盜版演唱會,蘇琳雖然沒有參加演唱表演,但卻是成為了當仁不讓的主持人。
除了主持節目之外,蘇琳在二月份的時候,還出了一本書——《我的音樂理念》。這本書的價格極為便宜,差不多兩個盒飯的價錢,每本書只抽一人民幣的版稅。
而後來,蘇琳在參加中天綜合臺的《康熙來了》節目,擔當嘉賓的時候,根據節目策劃人的專門統計,蘇琳的這本書,在一個月的時間裡,亞洲各語言版本一共售出1500多萬本。
雖然書的價格極為便宜,蘇琳對每本書只抽一人民幣的低得不能再低的版稅,但1500萬本的銷量,還是讓蘇琳入帳了1500多萬人民幣,也就是6000多萬臺幣。不得不讓人感嘆,也只有蘇琳能夠造成這樣的效果和成績了。
為此,蘇琳