crossorigin="anonymous">

御宅煙魔提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。

【哭晁卿衡】,日本晁卿辭帝都,征帆一片繞蓬壺。明月不歸沈碧海,白雲愁色滿蒼梧。

翻開封面的第一頁,進入山科繼言眼中的就是整個日本歷史上,最熟悉的一首唐詩了。因為這是華夏國最著名的詩人李白,送給他的日本朋友晁衡,也就是阿倍仲麻呂的詩。一直以來,這首詩都被日本皇室作為必須學習的內容而存在。嘛,畢竟是華夏大詩人專門做給本國人的詩,他們這麼做也很正常。

不過讓山科繼言激動的並不是因為看到這首詩,也不是那醜到極點的毛筆字,而是一頁之中,除了漢字的原文,還有日文的譯文,而且不單包括了一些讀音以幫助不懂得漢字的人去讀,甚至還有一些詞句的解釋。這種譯文,可是山科繼言完全沒有看過的。

“詩集!竟然真是華夏的詩集?!而且還是如此的詳細?!”山科繼言捧著一本書不斷翻著,一邊不敢相信的說道,因為過於激動,甚至話都已經說不利索了。

他沒辦法不激動,自古以來,日本都在嚮往著華夏的文化,和歌、茶道、佛教、和服,甚至連他們吃的壽司、生魚片,實際上都是從華夏傳過去的。

對於公家來說,能得到關於華夏文化的東西就已經能夠炫耀半天了,何況是如今這本詩集呢?要知道和歌就是從華夏詩詞中改編而來的!

而且,這還是擁有原文和譯文的版本!價值更加的不可估量了。要知道因為戰亂,除去那些不要命的商人外,日本官方已經很久沒有派人前往華夏大地學習了。這麼一來,從華夏那邊得到的各種文化也變得稀少起來。

雖然大部分的時候,收藏在皇室以及寺廟裡的華夏文化產物並沒有因為戰亂而丟失,但長久下來,還是有許許多多的文化失傳了。

最明顯的就是,文字和語言。雖然漢字作為皇室的官方文字已經用了非常多年,但如果用來翻譯那些詩詞歌賦,他們懂得的那些文字就顯得非常不足了。所以很多時候,華夏文學作品的譯文都是與眾不同的。就拿三國演義來說,同樣一本三國演義,市面上流通的就有十幾個版本。從人名、地名再到各種地方,錯誤的內容太多太多了。

可如今這本書,山科繼言翻閱了2、3章,翻譯的非常通順,同時也有理有據。這如何不讓山科繼言震驚呢?

“呵呵~這是在下的養子修羅丸以前翻譯的一本詩集,此次前來,在下就順手帶了過來。”齋藤道三得意的笑道。他確實很得意,因為修羅丸竟然能夠懂得這麼漢字,這如果說出去,恐怕修羅丸立刻就會被無數的大名奉為座上賓。

“什麼?這本詩集竟然是令公子翻譯的?!”山科繼言再次震驚的問道。他本來以為這本詩集是齋藤道三無意中得到的,哪裡想得到竟然是他的小孩翻譯的。好吧,這個時候的山科繼言已經不止是震驚了,應該說,已經沒有什麼詞彙可以形容他如今的心情了。

“令公子現在何處?可否將他帶來呢?如果他真的精通漢字,相信天皇陛下肯定是很願意接見他的!”山科繼言連忙詢問著,語氣中不但帶上了懇求,甚至將天皇搬了出來。以至於這番話聽得齋藤道三和躲在不遠處的修羅丸一愣一愣的,根本無法相信自己剛才聽到的事實。

天皇啊,那是什麼樣的存在?嘛,雖然在別國的眼中,天皇不過是一個國家的帝王,但在日本人的眼裡,天皇那可是神一般的存在。嘛,其實任何一個家族如果能夠統治一個國家上千年,他們也會被封神的。

其實本來齋藤道三拿出這本修羅丸被他逼著抄寫的詩集,也不過是為了投山科繼言的喜好,作為一種示好的手段而已。畢竟任誰都知道,這些公卿們最喜歡來自明國的詩詞了。可他哪裡想得到,山科繼言竟然如此重視修羅丸,甚至還打算帶修羅丸去見天皇?一下子,齋藤道三的汗就流了下來。

不是激動的,而是被嚇的。怕什麼?自然是害怕修羅丸的禮儀問題了。雖然在這之前,齋藤道三對修羅丸的印象大為改觀,但修羅丸那不守規矩總是按照自己性子來的坑爹歷史,實在讓齋藤道三無法不擔心。沒辦法,萬一這小子在覲見天皇的時候出了什麼岔子,那樂子可就大了。

雖然說如今皇權旁落,但如果天皇真的暴怒而釋出一張繳詔,咳咳……想都不用想,美濃的齋藤家會被周圍的大名們瞬間幹掉的,那些傢伙絕對不會放過這麼好的機會。

而躲在外面的修羅丸在愣神片刻之後,卻只剩下興奮。沒辦法,他真的對日本天皇非常非常的好奇。好吧,事實上任何一個窮**絲都會被皇室中人很好奇的,畢竟不是同一個世界的人嘛

仙俠小說推薦閱讀 More+
戰國修羅傳

戰國修羅傳

御宅煙魔
關於戰國修羅傳:無敵流,信長路線。好吧,已經寫爛的劇情又被我這沒有節操的人重寫了。希望這一次,咱的節操是滿格狀態吧。
仙俠 連載 397萬字