雙曲線提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
》作書名。這是很有道理的。這位作者一輩子幹的都是秘密工作,公開的活動都是用各種化名,如果用他那幾乎不為公眾知道的姓名出版回憶錄,是很難引起讀者注意的。中譯本的這個書名,大體上反映出了這書的主要內容。
這位出生於烏克蘭的作者十四歲就投身於情報行業,剛參加紅軍不久的他被調到一個師的特工處當了一名話務員和譯電員,“從此就開始了我在全俄肅反委員會和克格勃的工作生涯”。他不斷完成上級佈置的任務,職務也不斷提升,最後做到了前蘇聯內務部第九局即特別行動局的局長,中將軍銜。他做過的事情很多,知道的事情就更多了。就在這本回憶錄裡,他把許多過去屬於絕密的材料清楚地寫了出來。在卷首“作者的話”中,他說:
不管我們願意不願意,一個時代畢竟已經過去。昨天還是國家機密的那些東西,由於國家歷史的急轉,正在喪失其獨特性和保密性,成為渴望瞭解真相的人的共同財富。
也許是命運的安排,曾經是前蘇聯的那些獨立的軍事和外交情報機構領導人之一的我,在寫完這本書的時候,竟成為特工部門勾心鬥角和二十世紀三十年代至五十年代克里姆林宮內外政策所經歷的風雲變幻的唯一見證人。
在前蘇聯還存在的時候,我恪守軍人誓言,保持沉默。在眾所周�