精靈王提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
還魂會笑,現在聽便不會笑,而且可以肯定真有那樣的事。)
但是我卻並沒有笑,因為我想到,我剛才還在嫌江建所講的一切太乏味,現在,他忽然提及“借屍還魂”那樣驚險刺激,神秘怪誕兼而有之的事情來,我正應該表示歡迎才是,如何可以去笑他?
但是,我還是要花很大的力量,才能使我自己不笑出聲來。
因為,無論如何,“借屍還魂”這樣的事,經過一個年輕教師的口,用那樣鄭重的態度說出來,總是滑稽的事情。
我緩緩吸了一口氣:“我自然聽過的,世界各國都有那樣的傳說,但大都發生在很久以前,你的意思是說,你的學生”
我講到這裡,略頓了一頓,江建已經急不及待地道:“是的,王振源,他已不再是王振源,我的意思,他在我從湖水中救上來時,已經死了,而我救活的,卻是另一個人,雖然那人是王振源。”
他講得十分混亂,但我卻用心聽著。
這的確是一件十分亂的事,不可能用正常的語言,將之清楚他說出來。
我想了一想,才又道:“我明白了,你救活了王振源,但他已變成了另一個人,是有另一個人的靈魂,進入了他的肉體之內,你是不是想那樣說?”
“可以說是!”
“請你肯定答覆我!”我也提高了聲音。
江建嘆了一聲:“我實在很難肯定!”
我有點發怒:“那有甚麼難肯定的,如果有他人的靈魂,進入他的肉體之中,那麼,他就不會以為自己是王振源,他會講另一個人的話,他會完全變成另一個人,現在是不是這樣?”
江建搖著頭:“不是!”
借屍還魂,是江建提出來的,而如果真有借屍還魂那樣的事,那麼情形就該如我所說的那樣。雖然,我也根本未曾見過借屍還魂那樣的事(誰見過?),但是一切傳說中的借屍還魂,就是那樣子的,但江建又說不是!
我瞪大了眼,望定了他,他搔著頭:“衛先生,請你替我想一想,我該怎樣說才好……嗯……我該說,他忽然是他自己,忽然不是。”
“甚麼意思?”
“我……舉一個例子來說,那天上國文課,我叫他背一段課文,他正在背著,可是才背了幾句,忽然,他用另一種聲音講起話來。”
我聽到這裡,不禁有一種毛髮直豎,遍體生寒的感覺,那的確是一件很可怕的事!
我忙問道:“他說甚麼?”
“我不知道,”江建忙加以解釋:“我的意思是,我聽不懂他在講甚麼,他的聲音很大,好像是在和人吵架,講的是我聽不懂的一種方言,我的學生中,有一個是湖南人,據他說,那是湖南土語,他只聽得他的祖父說過那種話。”
我呆了半晌,才道:“可有第二個例子?”
“有的,他在英文聽寫的時候,突然寫出了極其流利的英文來,衛先生,我將他的練習簿帶來了,請你看看。”
江建拿出了一本捲成一卷的練習簿,我急不及待地接了過來。一頁一頁地翻著。
第一頁和第二頁,全是很幼稚的筆跡,但是第三頁上,有五行,卻是流利圓熟之極的英文字,如果不是一個常寫英文的人,斷然難以寫得出那樣好的英文字。
而在那五行字之後,又是十分幼稚的筆跡了。
我看了半晌,肯定兩者之間的字雖然不同,但是使用的,卻是同樣的筆,同樣的墨水。
我抬起頭來:“可能那是人家代他寫的。”
江建搖著頭:“不可能,英文聽寫,是在課室中進行的,我當時也沒有注意,到家中改簿的時候,我才發現,這幾行文字,正是我當時唸的,就算早有人代寫,代寫的人,又怎知道我會念甚麼?”
江建的話十分有理,有人代寫這一點,可以說不成立。
我又呆了半晌:“你問過王……王振源?”
“我問過他,我問他這幾行字,是怎麼一回事,他也答不上來。”
“還有甚麼怪事?”我又問。
“在學校中沒有了,但是我訪問過他的家長,他的母親說,有一次,半夜,王振源忽然大叫了起來,講的話,他們全聽不懂。但是他們以為王振源是在講夢話,所以未曾在意,還有一次”
江建講到這裡,面色變了一變。
我忙道:“怎麼樣?”
江建道:“還有一次,在吃飯的時候,他忽然對一碟皮蛋,大感興趣,吃了整整一盤,而在這以前,他從來不