悟來悟去提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
“喔?”阿爾巴托夫眉毛一抬,表示驚奇,但這騙不了誰,連他自己也清楚。“我對此一無所知。你們知道,我從未當過水兵。”
“咱們還是廢活少說好嗎,大使先生?”總統說。阿爾巴托夫對這句粗活感到意外,但還是剋制住不溢於言表。美國總統說這種話。使他顯得很象俄國人,而且象蘇聯官員們一樣,似乎需要有個象佩爾特這樣的行家在身邊圓圓場。“你們目前有將近100艘海軍艦艇在北大西洋活動或者在朝那個方向進發。納爾莫諾夫主席和我的前任在幾年前曾達成協議,未經事先通知,不得在該地區進行此類活動。這一協議的目的你也明白,是為了防止可能出現過分刺激對方的行動。這一協議一直有效——迄今仍然有效。
“現在,我的軍事顧問們告訴我,目前正在發生的一切看上去非常象一場戰爭演習,甚至,可能是一場戰爭的先兆。叫我們怎麼說得清到底是什麼呢?你們的軍艦現在正從冰島以東透過,很快就將進入可以威脅我們通往歐洲的貿易航線的位置。這一形勢至少是令人不安的,極而言之,則是一場嚴重的全然無端的挑釁。這場活動的範圍還沒有公諸於眾。但情況會發生變化,而一旦情況有了變化,阿列克謝,美國人民就會要求我本人採取行動。”總統停頓了一下,等著回答,但是阿爾巴托夫只是點了點頭。
佩爾特接著總統的話說。“大使先生,多年來一直是東西方合作典範的一項協議,貴國認為已經可以拋之一邊了,那你們怎麼能期望我們不把這一行動看成是挑釁呢?”
“總統先生,佩爾特博士,我真的對此一無所知。”阿爾巴托夫裝著一片至誠,但是他在撒謊。“我會馬上和莫斯科聯絡弄清事實的。二位有什麼話要我傳遞的嗎?”
“有。你和你的莫斯科上司將會明白,”總統說,“我們將部署我們的艦艇和飛機來監視你們的活動。為了慎重,我們必須這樣做。我們不想幹涉貴國軍隊可能進行的任何合理行動。我們無意進行挑釁,但是,根據我們的協議,我們有權瞭解正在發生的情況,大使先生。只有瞭解清楚以後,我們才能給我方官兵釋出恰當的命令。希望貴國政府不妨考慮一下,雙方如此眾多的艦艇和飛機,又如此緊密靠近,這本身就是一種危險的形勢。各種意外事故難免會發生。一方或另一方採取的行動,在其他時候看來似乎並無惡意,但現在則可能會是截然不同的另一碼事。有些戰爭就是這樣開始的,大使先生。”總統向後靠了靠,好讓這種看法在阿爾巴托夫的腦際縈繞片刻。總統繼續說道,但比較溫和了。“當然,我認為這種可能性極少,不過,要存這樣的僥倖心理豈不是有點不負責任嗎?”
“總統先生,您總是把您的觀點闡述得十分清楚,可是您知道,那片海域是誰都可以自由透過的,並且——”
“大使先生,”佩爾特打斷了他的話,“打個簡單的比方。你的孩子在自己的前院玩耍,而你的隔壁鄰居卻拿著上了子彈的獵槍在他自己的前院裡巡邏。在我們這個國家,這種行動從法律上講是合法的。可儘管如此,難道這不也是一件令人擔心的事嗎?”
“可不是,佩爾特博士,可是你說的情況卻是兩碼事——”
這次是總統打斷了他的話。“確實不同。當前的形勢要遠為危險得多。這是破壞協議,我認為特別令人不安。我曾希望我們將進入一個美蘇關係的新時代。我們已經解決了貿易上的爭議問題,我們剛締結了一項新的穀物協定。你在其中起了很大作用。我們一直在前進,大使先生——難道就到此為止了?”總統搖了搖頭,強調指出,“我希望不是,可是這要看你們了。我們兩國的關係只能建立在互相信任的基礎上。
“大使先生,我相信我沒有讓你感到不安。你知道,我習慣於坦率陳言。我這個人不喜歡外交上逢場作戲,裝模作樣那一套。在當前這樣的時刻,我們必須迅速而明確地交換意見。我們面臨著危險的局勢,我們必須共同努力,迅速地加以解決。我們的軍界領導人極為關切,我今天就要知道貴國的海軍想幹什麼。我希望在今晚7時以前得到答覆。要是做不到,我將透過熱線直接要求莫斯科作出答覆。”
阿爾巴托夫站起身來。“總統先生,我將立即把您的要求轉報回去。但是請記住——華盛頓和莫斯科兩地的時差問題——”
“我知道周未剛剛開始,蘇聯是工人的樂園,但我想貴國的有些領導人可能還會在工作。那好吧,我不再留你了。再見。”
佩爾特送走阿爾巴托夫以後,回到總統辦公室重又坐下。
“也許我對他