溫暖寒冬提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
元。”她說,“我覺得我們應該慎重考慮一下。”
“別想著錢,那會讓你什麼都看不見。”孫鏡豎起手指搖了搖。
“我對上博的情況很熟悉,我相信你比我更熟悉。”
“真是固執。”孫鏡嘆著氣搖頭,“那就看看你選了個多糟糕的目標。一個不可能完成的任務,你明白嗎?無論你已經想了什麼方案,把巫師頭骨從上博取出來,那也只可能低價悄悄出給嘴巴嚴實的買家。這是中國的國家藏寶,拿去參加一個國際性的公開拍賣會?你去找熱愛被通緝的瘋子合作好了。”
“我是還沒想出什麼方案,但是我相信一定存在一個方案可以繞過這些麻煩。你難道不喜歡這種危險但刺激的挑戰嗎?我想你喜歡。”
“漂亮女人總是很自信。如果你喜歡刺激,可以選擇從懸崖上跳下去。那樣你會有幾十秒鐘來享受這種感覺。”孫鏡喝乾了小杯子裡最後一點咖啡,把杯子放回桌上。
“喂,從電視臺裡拐出來的這點錢就讓你心滿意足了?錢是留不住的東西,說不定什麼時候就會一分不剩。”徐徐雙手做了個一場空的手勢。
“很高興遇見你,但我不喜歡被威脅,所以就不買單了。”孫鏡站了起來。
“我會再找你的,說不定我很快會想出一個方案。”徐徐衝他的背影喊。
徐徐的叫喊讓孫鏡不自覺地搖了搖頭。
“和一門大炮合作……那還不如去跳崖,有陣子沒運動,降落傘都要發黴了。”他喃喃地說。
開啟信箱的時候,孫鏡瞧見了一樣不屬於自己的東西。他有些心不在焉,所以直到發現今天的晚報還沒到,準備關上信箱門的時候,才注意到在信箱的頂上,擺著一盒蛋糕。
孫鏡的信箱比別家要大許多,這是為了能放下訂閱的一堆雜誌而特意訂製的,多半是考古類專業雜誌,很厚實,並且總是擠在一起來。蛋糕盒像頂帽子一樣放在信箱上,有一小半懸空著,很顯眼,可他居然沒有第一時間發現。現在被他開門關門把盒子帶歪了,眼看就快掉下來。
孫鏡用手扶了扶,然後取下盒子。拿在手裡的感覺比意料中輕,或許是誰把蛋糕吃了一大半後隨手亂放。
他開啟盒蓋,看見的是一隻把頭和腳緊緊縮排殼裡的烏龜。
一隻活的山龜,巴掌大小,腳爪縮得不太努力,還露了一小點在外面。
這是一位信使,在龜背上,有很新鮮的刻痕。孫鏡把蛋糕盒轉了個角度,使龜甲上的字正對他。
一串歪歪扭扭的古怪字元,但對孫鏡來說卻非常熟悉——甲骨文。
孫鏡一眼就認出了後四個字,是“召乃觀演”,等他又花了一會兒把第一個字認出來的時候,不禁啞然失笑。
刻上這些字的人顯然並不是個甲骨文專家,他在第一個字上犯了個蹩腳的錯誤。這個字該是這樣的:。
雖然甲骨文裡有許多字左右或上下結構可以互換,但這個字在以往出土的任何骨板上都沒見過上下互換的寫法。從做學問的嚴謹角度,沒見過的不能生造,所以這個字當然是寫錯了。
這個字是“餘”,“餘召乃觀演”。在甲骨文裡,“餘”的意思是我,“召”的意思是介紹,“乃”就是你,“觀”是察看,“演”則是長長流淌的水。
一個外行偏偏要用甲骨文刻字,還是刻在一隻活龜上,放進蛋糕盒裡擺在他家信箱頂。這隻能是為了引起他的好奇心。
但孫鏡卻不太明白,這句話連起來是什麼意思。
孫鏡託著盒子的手很穩,烏龜慢慢把腦袋和四肢伸了出來,試探著朝旁邊爬了一小步。一角紅色紙片從它的腹甲下露了出來。
孫鏡一把抓起烏龜,下面是一張戲票。
三天後的一場話劇,劇名叫《泰爾》。
甲骨文裡並沒有指代演出的字,原來這個“演”字用的不是本義,而是今天通行的含義。
請我去看戲?孫鏡琢磨著,有點意思。
很高明的手段,比起來,下午徐徐的方式顯得粗糙而莽撞。他的好奇心的確被勾起來了,這個不知名的邀請者已經成功了第一步。
三天後的這場話劇,會有什麼更有趣的事情發生呢,孫鏡有點期待起來。
期待總是具有神秘的負面力量,越是期待的時候,就越可能有一個完全在想象之外的東西,突兀地降臨在面前。
注1:金文特指刻在殷周青銅器上的文字,和甲骨文同出一源,並非指金國文字。
二 預言