閒來一看提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
問:你很年輕的時候就開始遊歷世界,這是現在很多年輕人極其嚮往的。您對這十年海外生涯的看法如何。
京威:那確實是一段多彩的時光,一個年輕的女孩在各國闖蕩,生活充滿著奇異的機遇。很多美妙的幻想都有可能成為現實。我覺得年輕人需要這些,尤其是現在。我有些年輕的朋友,比我從前闖蕩世界時大不了幾歲,可每天都被關在封閉的寫字樓里加班加點,不斷地重複昨天。他們活得非常不快樂,這種單調的生活滿足不了一顆年輕的心。他們需要有新鮮感、有期望並不斷變換的日子。因此,我把我的生活和我所瞭解的世界告訴他們,讓他們知道年輕人的生活其實是可以這樣的。
問:很多人對您的作品中的暴力和Xing愛描述有一些看法,您對這個怎麼解釋,是現在作品中吸引眼球的手段嗎?
京威:一部好的文學作品,它當中的任何一個情節都是與故事相伴而生的,所有的描寫都是有情有理有據的,《風月無界》就是這樣的一部作品。因為我選擇的故事主線背景相當獨特,即便在義大利,對普通人來說,那一切也非同尋常。而且那裡的社會環境、國情背景、人文觀念與中國大相徑庭,也就是說,那是一個完全不同於中國的江湖,所以作品中表現出的Xing愛和暴力,都是《風月無界》這道饕餮必需的料,而非點綴或者色誘。
張:的確,
問:《風月無界》裡的義大利是五彩斑斕的,包括男人和女人,真是讓人充滿想象,這是你最想跟讀者分享的嗎?
書包 網 87book。com 想看書來
《風月無界》訪談錄(5)
()
京威:沒錯,義大利是個極其迷人的國度,男人更具誘惑力。當然還有義大利黑手黨,那個有著很多傳說的神秘組織,它幾乎已經成為亞平寧半島上的第四大政黨。我確實很想展示給大家一個真正的義大利,而不是生活在中國人小圈子裡的有限版。當然我為了這個堅持也冒了一定的風險,但是最終大部分內容被保留了下來。我最終在書裡曬出了真正的義大利社會,而不是被漢化的義大利。
問:有個題外話,聽說你去年七月在山西某雜誌發表了一篇名為《我願意》的短篇,其中的性描寫惹來不小非議,那個雜誌還險些因為你的這篇文章被降為三流雜誌,那是怎麼回事?
京威:準確地說,那不過是我的一篇隨筆,惹來如此喧囂,倒叫人發笑了。其實《我願意》(閱讀原文//blog。87book。com。cn/s/blog_4f00387001008hr8。html)是一篇很正常的、毫無淫褻描述的文章,不過是某些人偏喜歡扯個由頭上綱上線,打著汙染下一代的幌子說事罷了,醉翁之意。可是看看這一次的火炬傳遞,那些個身處異國,忘我地保護火炬,與###分子對抗的偏偏就是某些人口中被汙染、又深陷資產階級大染缸的下一代,我們的80後……
青島女作家雁羽有一句話,“如果硬要將“淫邪”的棒子胡亂掄起來,那麼,在亂棒之下率先倒地而亡的,一定不是京威,而是在京威之前太多太多的寫作者、思想者們。”
在此我很感謝張玉太老師,他在出現非議的時候敢出來攪這盆渾水。其實那篇隨筆挨批之前已經先被張老師和韓石山老師表揚過了,難不成他們都看走眼啦?之後張老師又寫了《速寫京威》力挺我。還有《五臺山》文學雜誌的主編彭圖先生,他們不僅在今年四月號上轉載了《我願意》,還為此開闢了一個爭鳴園地,已收到很多讀者來信。
記者:哦,我們已經注意到張編輯曾在《風月無界》的序言裡大加讚賞京威的《我願意》,而正巧那篇小說在山西遭到一些人的非議,說性描寫過頭,你怎麼想?
張答:這當然可以不予理踩,我說那些性描寫都是真實的、人性的正常的心理活動,是和人物性格、遭遇不可分的,現在不是很明顯嗎,《廢都》的事當年鬧得沸沸揚揚,十年後的今天也不再有人提,賈平凹早為此修成了正果。《我願意》與其比較之下簡直是小巫見大巫。
記者:今年二月份《五臺山》上發表了你的《速寫京威》,四月份《五臺上》又開闢了“關於《我願意》中性描寫的爭鳴園地”,你就不顧慮什麼嗎?
張:顧慮什麼?挨批還是打壓?我認為爭鳴越深入越廣泛才越有意義。
記者:我們看到《風月無界——教父身邊的中國女人》這部小說已經成功上市,京威寫得很精彩,很有大家風範,但是與之相關的故事遠遠不能滿足