幽雨提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
算有見識,給柏林的那位伯父寫了封措辭謹慎的信,建議地把凱西莉領走。
但是,教授太太在橫下心決計忍痛犧牲這兩個房客之後,再也憋不住心頭的一股於怨氣,非要痛痛快快地發洩一通不可……她已經剋制了好久啦。現在她可以當著凱西莉的面,愛怎麼說就怎麼說。
〃我已經寫信給你伯父了,凱西莉,要他來把你領走。我不能再讓你在我屋裡呆下去。〃
教授太太注意到那姑娘臉色刷地發白,自己那雙溜圓的小眼睛禁不住一閃一閃發亮。
〃你真不要臉,死不要臉,〃她繼續說。
她把凱西莉臭罵了一頓。
〃您對我的亨利希伯父說了些什麼呢,教授太太?〃姑娘問,原先那股揚揚自得、梁騖不馴的神氣突然化為烏有了。
〃噢,他會當面告訴你的。估計明天就能收到他的回信。〃
第二天,教授太太為了要讓凱西莉當眾出醜,故意在吃晚飯時拉開嗓門,衝著坐在餐席下首的那姑娘大聲嚷嚷。
〃我已經收到你伯父的來信啦,凱西莉。你今晚就給我把行李收抬好,明天一早,我們送你上火車。他會親自到中央車站去接你的。〃
〃太好了,教授太太。〃
教授太太看到宋先生仍然滿臉堆笑,儘管她再三拒絕,他還是硬給她斟了一杯酒。這頓飯,教授太太吃得津津有味。雖說她一時佔了上風,可到頭來還是失算了。就在就寢之前,她把僕人喚到跟前。
〃埃米爾,要是凱西莉小姐的行李箱已經收拾停當,你最好今晚就把它拿到樓下去。明天早飯之前,腳伕要來取的。〃
僕人走開不多一會兒,又回來了。
〃凱西莉小姐不在她房裡,她的手提包也不見了。〃
教授太太大叫一聲,拔腳就往凱西莉的房間跑去:箱子放在地板上,已經捆紮好而且上了鎖,但是手提包不見了,帽子、斗篷也不知去向。梳妝檯上空空如也。教授太太喘著粗氣,飛步下樓,直奔姓宋的房間。她已有二十年沒這麼健步如飛了。埃米爾在她背後連聲呼喊,要她當心別摔倒。她連門也顧不得敲,徑直往裡面闖。房間裡空蕩蕩的,行李已不翼而飛,那扇通向花園的門豁然洞開著,說明行李是從那兒搬出去的。桌上放著一隻信封,裡面有幾張鈔票,算是償付這個月的膳宿費和外加的一筆小費。教授太太由於剛才的疾步飛奔,這時突然支撐不住,她嘴裡呻吟著,胖乎乎的身軀頹然倒在沙發裡。事情再清楚不過了:那對情人雙雙私奔了。埃米爾仍舊是那麼一副木然、無動於衷的神態。
上一章目 錄下一章
□'英'威廉·薩默賽特·毛姆/著
張柏然 張增健 倪俊/譯
第三十一章
一個月來,海沃德四日聲聲說自己明天就要動身去南方,可是想到整理行裝好不麻煩,還有旅途的沉悶乏味,他又下不了這個決心,結果行期一週又一週地往後延宕,直到聖誕節前,大家都忙著過節,這才迫不得已動了身。他受不了條頓民族的尋歡作樂方式,只要一想到節日期間那種放浪形骸的狂歡場面,他身上就會起雞皮疙瘩。為了不招人注目,他決定趁聖誕節前夜悄悄啟程。
菲利普送走海沃德時,心裡並不感到依依不捨,因為他生性爽直,見到有誰優柔寡斷拿不定主意,就會生出一股無名火來。儘管他深受海沃德的影響,但他認為一個人優柔寡斷,並不說明他感官銳敏,討人喜歡。另外,海沃德對他為人處世的一板一眼,不時暗露嘲諷之意,這也使他忿忿不滿。他們倆保持通訊往來。海沃德可謂是尺續聖手,他自知在這方面頗有天分,寫信時也就特別肯下功夫。就海沃德的氣質來說,他對接觸到的勝景美物,具有很強的感受力,他還能把淡雅的義大利鄉土風光,傾注在他羅馬來信的字裡行間。他認為這座古羅馬人締造的城市,有點俗不可耐,只是由於羅馬帝國的衰微才沾光出了名;不過教皇們的羅馬,卻在他心頭引起共鳴,經他字斟句酌的精心描繪,洛可可式建築的精緻華美躍然紙上。海沃德談到古色古香的教堂音樂和阿爾卑斯山區的綺麗風光,談到嫋嫋薰香的催人慾眠,還說到令人銷魂的雨夜街景:人行道上微光閃爍,街燈搖曳不定,顯得虛幻迷離。這些令人讚歎的書信,說不定他還隻字不改地抄寄給諸親好友。他哪知道這些書信竟擾亂了菲利普心頭的平靜呢。相形之下,菲利普眼下的生活顯得何其索然寡味。隨著春天的來臨,海沃德詩興勃發,他建議菲利普來義大利。他呆在海德堡純粹是虛擲光陰。德國人舉止粗野,那兒