幽雨提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
“太棒了!估計之前的歌曲就是根據這首詩改的”
“哈哈哈,不用給這小子打電話了,也不用煎熬了,答案這就揭曉!”
“真棒!聽聽這首詩怎麼樣?是不是比歌曲更棒?”
……
舞臺上。
秦風的聲音繼續。
“沒錯,就是《當你老了》,跟之前歌曲的名字一樣,但又不同,歌曲是根據這首詩改編的,詩歌更加完美,更加動人!
除此之外還有一點不同,歌曲是中文,而這首現代詩卻是英文,現在請大家欣賞,《當你老了》“
話音未落,所有地方都傳出一陣驚唿聲。
“哇哦!居然是英文詩,越來越會玩了!花樣不斷翻新吶!且聽聽你的英文詩怎樣,是不是真比歌曲棒!”
此時最興奮的,就是直播端那些老外歌迷。
他們壓根沒想到秦風會拿出一首英文詩來,這樣他們就沒有語言障礙了,可以用心聆聽、體會這首詩歌。
驚唿之後,大家很快就安靜了下來,都在等待著朗讀開始。
音樂愈發優美,也愈發動聽。
現場大螢幕、直播頁面、以及所有電視螢幕上,都打出了這首詩的資訊。
《當你老了》
作者:秦風
朗讀者:秦風
緊接著,這首詩中英文對照的第一句,出現在了大家眼前。
舞臺上。
在輕輕流淌的優雅鋼琴中,秦風注視著貴賓席父母及家人所在的位置,開始深情地朗讀這首動人的詩歌,聲音充滿了磁性與感人的魅力。
“when…you…are…old…and…grey…and…full…of…sleep”
(當你老了,頭髮花白,睡意沉沉)
“and…nodding…by…the…fire,take…down…this…book”
(倦坐在爐邊,取下這本書來)
“and…slowly…read,and…dream…of…the…soft…look”
(慢慢讀著,追夢當年的眼神)
“your…eyes…had…once,and…of…their…shadows…deep”
(你那柔美的神采與深幽的暈影)
……
音樂如水般靜靜流淌,秦風抑揚頓挫,飽含深情的朗讀聲,不斷從舞臺上傳出,飛進每個人耳中、心裡。
工體現場、直播端、無數電視機前,此時都非常安靜,除了鋼琴和秦風磁性的聲音,再也沒有任何雜音。
人們都被這感人至深的詩歌深深打動了,即使已經聽過這首歌的歌迷也一樣。