博搏提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
二年十一月十六日
至死靡他
最近在年輕人中流行著一首歌,是羅大傷作的《戀曲一九八○》。這首歌旋律纏綿,被稱為臺灣的新搖滾樂,但是它歌詞裡所含的意思是叫人吃驚的,我且抄錄幾句:
〃愛情這東西我明白,但永遠是什麼?〃
〃錦天的歡樂將是明天傷痛的回憶。〃
〃你不屬於我,我也不擁有你,世上沒有人有佔有的權利,或許我們分手,就這樣不回頭,至少不用編織一些美麗的藉口。〃
〃親愛的莫再說你我永遠不分離,親愛的莫再說你我明天要分離。〃、這首歌充滿了對愛情虛無、悲觀、自來自去的看法,聽得令人辛酸,辛酸的是它幾乎是冷靜客觀的分析了八十年代年輕人的愛情觀。現實社會里受挫的、離散的、短暫的、悲劇的、感傷的愛情,已經不是電影、電視和小說的專利,而是每一個人只要舉目四顧周遭的朋友,就會發現不完整的、片斷的愛情是到處都在發生的。當曾經誓結白頭,生死與共的伴侶,或者背離了自己,或者自己叛別了他,而分手的原因有時是細小如芝麻,有時是個根本不可能的謎,於是緊接著斬釘截鐵〃永遠的盟誓〃的,就是〃愛情這東西我明白,但永遠是什麼?〃的嘆息。
我想,對著愛情的永恆性懷疑,是現代人一種普遍的現象,於是年輕人不再像過去那麼痴心,那麼欲生欲死,在一開始的時候就已經保持著愛情的距離,不能全心投入,現在最受年輕人嚮往的愛情,似乎不再是生死與共。休慼相往的情愛世界,而是〃揮一揮衣袖,不帶走一片雲彩〃的瀟灑的偶然。分離得愈是瀟灑,愈是令人喝采,分離得愈是痴心,就愈是令人嘲笑。
我經常看到這樣的事件,因此不免自問一句:〃愛情這東西我們明白了嗎?〃如果愛情竟如薄紙一張,完全沒有信念,也可以分離,也可以不分離,那麼愛情義是什麼呢?最令人傷心的不是年輕人沒有愛情,而是大家對〃愛情的永遠〃普遍的喪失了信。
在中國的古代,祖先曾為我們留下許多光芒四射,可歌可泣的愛情篇章,這些偉大的愛情,或生或死或合或離,儘管結局有喜有悲,但是它之可以流傳至今,是因為〃永遠〃。他們都相信堅貞的情愛有永遠,生時精神可以永遠,死後化成比翼鳥、化成連理枝,還是可以永遠。
我們時常感嘆現代沒有偉大的愛情,是不是正因為現代人對永遠的觀念淡泊的原因呢?
前面提到羅大傷的《戀曲一九八○》,現在讓我們把時間往前推溯到兩千年前,在《詩經·鄴風》裡有一篇《伯舟》,也是古人詠歎愛情的歌聲,原文是:
泛彼柏舟,在彼河中,髯彼兩髦,實難我儀,之死矢靡他。母也天只,不諒人只!泛彼柏舟,在彼河側,髯彼兩髦,實難我特,之死矢靡他。母也天只,不諒人只。
這首優美的佔典詩歌,翻成白話應該是:
正划向河中央的柏木船裡,
坐著長髮的少年,
正是我心儀的愛侶,
我對他的愛到死也不改變。
母親呀!天呀!
女兒的心為什麼你總看不見?
在河面浮泛的柏木船,
慢慢靠在河的那一邊,
划著船槳那個長髮少年,
是我真正匹配的愛侶,
我愛他到死也不改變,
母親呀!天呀!
我的心思為什麼你不能體諒?
讀著《詩經》裡的《柏舟》篇,我們彷彿看見一位美麗的少女,站在遼闊的河岸上,看著漸去漸遠的小船,暗暗的在河邊做著永遠的愛情夢想和重重的盟誓,這分愛情,縱使母親和天意不能知解,不能體諒,她到死也不會改變,是一首歷久彌新,動人心絃的情曲。
這首流過兩千年時空的情歌,正是成語〃至死靡他〃的來源,〃至死靡他〃一詞的直譯是〃到死也不存二心〃。是何等堅決,勇敢的對情愛的詠歎呀!
站在一九八○的時空回思那位古代少女,使我們警覺,我們可以對愛情失望,但不能對愛情的永遠絕望。我們或許會面對愛情的變故與挫折,但是我們不能失去心靈深處默默的盟誓。
在中國古代的詩歌小說、傳奇裡,像《柏舟》這樣對愛情至死無悔的故事,幾乎俯拾即是,最感動我的是一篇流傳在大陸民間的童話《不見黃娥心不死》。這篇童話尚不普遍為人所知,我願意在這裡做一個完整的記錄:
以前,在一個鄉村裡,有一位叫黃娥的漂亮姑娘,