第4部分 (第3/4頁)
恐龍王提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
硬。但我不能否認,他確實是認真地在向我道歉。這樣紳士的舉動(到這裡我才想起來,除了有些驕傲,達西在其他方面確實是個不折不扣的紳士),倒讓我有些不好意思了。
“我接受你的道歉,卻不是因為那幾句無足輕重的話。我也不願你在心裡偷偷嘲笑盧卡斯大小姐狹隘虛榮。所以,達西先生,姑且讓我開啟天窗說亮話:我確實長得不好看,也承認舞會上你說的話也沒有半句虛假。因此,我除了厭惡記恨你隨意踐踏別人的自尊心這件事之外,並沒有因為你說的話而難過。”
“……”大概是我的話太過於理智而又顯出一股正氣凜人的王霸之氣來,達西一時間只是深深地看著我,眼神略帶驚訝,像在思考著什麼。過了會兒,他眨了眨眼,組織出語言來了:“我認識很多女孩子,大多數長得不錯,但也有很多隻是長相一般。長得漂亮的女子在社交場合裡如魚得水,落落大方,而長相平常的女子,據我所見到的,總是顯得十分誠惶誠恐,有時候並不是她們的相貌,而是她們瑟縮的舉止讓我看著有些難受。我倒沒有想到在朗伯恩這樣的地方,還有你這樣的女孩子。賓利說倘若與你深交,會發現你是個可愛的人。這回我倒是第一次贊同他的觀點來了。你的看法確實和別人不同。”
看著達西先生蠕動的嘴,我只思考了一個問題:大約是被那張拒人於千里之外的冰山臉欺騙了,原來怎麼沒發現他是這麼多話的人呢。從小受到貴族的教育,他講的話都十分得體,詞語用得也恰如其分,而內容更是充實有條理——我突然激動了一下子,達西先生簡直就是個活體的最佳的聽力材料。
“盧卡斯小姐,你對於我說的話有什麼見解嗎?”達西突然鄭重地問我。
我這才發現自己一直保持著很不淑女的姿勢在“瞪”他,這種露骨的做法可能讓他產生了我傾心於他的錯覺,由此他略顯得緊張。
“沒有沒有沒有。”我幾乎是條件反射般衝他搖手,末了才發覺有欲蓋彌彰的味道,連忙端正了顏色。對達西先生的話我很有興趣,畢竟我就是“當事人”,還是無緣無故成了“醜女”的“受害者”。我對外貌自然有著自己的看法。
憑著剛才聽到的隻字片語,我思索並道:“達西先生,謝謝你的誇獎。我倒是十分贊同你對一些長相不好的姑娘的評價,但是達西先生,我不知道你是否考察過這種情況的原因?她們不能很好地展現自己的才華,只是因為長得不好,而長得不好這一點是天生的,和出身一樣,由上帝決定,不能刪改。人們都明白這一點,卻為什麼無法原諒她們的外貌呢?正是因為外人的眼光和否定,才使得她們自己都開始為自己的容貌自怨自艾起來,既討厭自己,又必須忍受別人的笑話,可經不起達西先生你說的‘看著難受’了。”
“這麼說,你認為她們會變成這麼拘謹,是外人的意見使然了。我卻相信一個人如果能夠承認自己,就不會被別人的看法所左右。而一個人若有真才實學,別人在乎他的才幹,必然多於他的外貌。”達西先生不贊同我的看法,從回答上來看,他確實對自己的感覺好的過分。不過他這樣的青年,家世好相貌好,會有這樣的看法也不足為奇。
他似乎認為一個人因為長得醜而自卑,自己不爭氣是活該。這種良好的自我感覺我能理解,卻多少讓穿越成夏洛特的我覺得刺耳。
“您說的是不錯,但我覺得很有必要提醒您,達西先生。您剛才說:你倒沒有想到在朗伯恩這樣的地方,還有我這樣的女孩子。請問您是用什麼樣的先入為主的眼光來看待朗伯恩‘這樣的地方’的?或者在您不認識我之前,又是以怎樣的目光看待我的?我敢說,既然您對一個地方尚且存在莫大的偏見,對區區一個人的偏見,大概也不足為奇了。您從來不曾瞭解您提到的那些姑娘們和朗伯恩這裡人的生活,就不需要對他們的生存狀態妄加指責了。”
達西先生似乎有些無辜,想要反駁,但動了動嘴唇,卻沒有說出什麼嚴厲的話:“我並沒有指責的意思,不過你一定要這樣理解的話,我無話可說。”
他大概是覺得我太無理取鬧了,不屑和我爭論。
一想到這一點,我前一刻培養起來的對達西先生難得的略微好感就又被扼殺在萌芽中了。我想我和他之間存在著近3個世紀的觀念鴻溝,自然不容易相互認同。雖然後來回顧整個談話的內容,我發現我們涉及的更多的是共時平面的話題。
總之有一點是確定的,這一次,我和達西先生關於“長得醜以後,被別人輕視是誰的錯”這個問題的對話結果並不令人高興。