第8部分 (第1/4頁)
恐龍王提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
13
13、Chapter013 。。。
據貝內特太太說,如果目的是要釣一個金龜婿,那麼去內瑟菲爾德必然是要騎馬去的。
我內心掙扎了一下,毅然準備硬著頭皮騎馬去。昨天我最終狠了狠心,把第一個目標定在了賓利身上。如果照伊利莎白說的他對我有好感,那麼我順理成章地抓住機會一下應該不會被原著黨鄙視吧……好吧,在這個世界,如果僥倖還有原著黨的話就該謝天謝地了。
或許這也許都不是奧斯汀的小說,只是一個相似的世界,不然賓利小姐為什麼給我寫信呢?事到如今,我也只好用這些理由來緩解一下我拆人CP損RP的做賊心虛的鬱結了。
然而一路上,我心裡喊著阿彌陀佛既希望下又不希望下的那場戲劇般的雨卻終是沒有落下來,我順順利利地到達了內瑟菲爾德,和赫斯特先生夫人、賓利小姐一起聊了家常特別是美容問題。達西居然也在,這是我沒料到的,我本來以為他和賓利一起去了鎮上的軍官那裡。
離晚飯還有一段時間的時候,我向賓利小姐請求是否可以去外頭走走。賓利小姐和赫斯特夫人萬分高興地答應了我的請求,還為此向我道歉,說她們並沒有盡到賓主之誼。聽到這句話的時候我眼皮跳了跳,賓利小姐還沒出嫁,倒也算情有可原,感情赫斯特夫人私心裡認為弟弟的財產就是她的。
赫斯特先生沒有加入我們的佇列。因為他認為散步不如玩牌,而不玩牌不如睡覺,打著哈欠懶洋洋地躺在沙發上沒想起來。
石子路大約有五英尺寬,對於赫斯特夫人來講,這是一個挺尷尬的寬度,三個人恰好,四個人並排就擠得慌。
她的妹妹卡羅琳?賓利已經自覺地走到了達西身邊。她想走上去加入她們“高雅”的談話,但又不能丟下我這個客人不管。所以她的眼神時時在飄忽,側耳傾聽著前面兩人的談話,好不失時機地發表一下自己的看法以顯示一下存在感。
她這種做法恰好可以使我不必精神緊張地聽她講話以做出得體的回答。畢竟和這一類人談話總是讓人覺得遣詞造句無比彆扭。譬如眼下達西和賓利小姐的對話顯然就不是一段很好的聽力材料,對話裡頻繁出現的一些名詞和修飾詞我聞所未聞,大概是涉及到了什麼專業領域了。我有些緊張。但苦逼的事還是落在了我的頭上。
“盧卡斯小姐,”賓利小姐洋洋得意地轉過臉,道,“我剛才和達西先生在談論斯賓塞先生的《仙后》,達西先生認為這首詩辭藻有堆砌之嫌……我從來沒有聽過這麼新穎的見解,但仔細一想卻又覺得絲絲入扣,這就使我急切著要尋人來和我一同分享了,盧卡斯小姐,認為他的觀點如何?”
“斯賓塞?……”這是何方神聖?彷彿聽過這個名字,但要把他從虛空里拉出來還是有一定難度的。我張了張嘴,沒發出聲音,我下意識地舔了舔嘴唇,乾燥粗糙的觸感。
據考證,古時候,“嘴”一詞單指鳥類的嘴,而人的嘴用“口”字,表示獸類的嘴用“喙”字,然而後來,“嘴”的限定性義素減少,詞義範圍擴大,終於成功“上位”;而“喙”一詞則表達了“鳥的嘴”這個意思,並且在一部分南方地區的方言裡,“喙”還儲存著“人的嘴”這個意思,這一組詞彙在歷時和共時平面中,都是如何變了意義的,這是一個值得討論的話題……
“盧卡斯小姐?”
“啊?”我從茫然的思緒裡回到現實,正看到賓利小姐驚訝的臉。
“你認為達西先生的見解如何?”賓利小姐又一次重複問道。
說實話,賓利小姐的話,從省略號以後到最後幾句問話之前,我只聽到一些熟悉的詞,連起來卻不知道表達了什麼意思。
“咳……非常新穎,很不錯。”我毫不猶豫地貼上一帖萬金油評。
賓利小姐沒有再問下去。看樣子她只是希望有個人能認同她好體現出達西的高超鑑賞能力。
“那麼盧卡斯小姐喜歡哪一個詩人的作品呢?” 我正鬆了口氣,達西突然回過頭問我。
“詩人……王摩詰……”剛剛從失神狀態中恢復過來的我脫口而出。
“王摩詰?很奇怪的發音,法國人?還是西班牙?”赫斯特夫人問。她這一問,卻使另兩人更有興趣了。
“……中國人。”我硬著頭皮答道。
“恩?”達西一偏頭。
“不是我說錯了我喜歡王爾德……”我怕受到深究更加答不出話,忙扯了一個貌似是英國人的人。
“王爾德?