津夏提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
,海倫用手帕重新裹好書,小心地放回到貼身的原處。
“我說完了這個經過過濾的故事,圖爾古特笑了。‘不過我還有要告訴您的,這非常重要,’我說。我描繪羅西在圖書館裡遭到可怕的監禁。他們聽著,一動不動,表情嚴肅。我提到德拉庫拉知道蘇丹成立了一個衛隊追殺他,這個衛隊仍然存在。圖爾古特猛地倒吸一口冷氣。‘對不起,’我說。
“他飛快地為塞利姆作了翻譯。塞利姆垂下頭,輕聲說了什麼。圖爾古特點點頭。‘他說的也是我首先想到的。這個可怕的訊息只有一個意思,我們必須更加努力地追尋刺穿者,不讓他影響到我們的城市。先皇如果在世,肯定會這樣命令我們。你們回去後打算怎麼處理這本書?’
“‘我認識一個和拍賣行有關係的人,’我說。‘當然,我們會非常小心,先等上一段時間再行動。我希望某家博物館或早或晚會收下它。’
“‘那麼錢呢?’圖爾古特搖著頭。‘那麼多錢,你們打算拿來幹什麼?’
“‘我們正在考慮,’我說。‘做些好事吧,我們還沒決定呢。’
“返回紐約的飛機五點起飛。我們站起來要走了,博拉夫人拿出一條圍巾,圖爾古特吻了海倫的手。‘這原來是我母親的圍巾。’海倫感動得說不出話來,日子還長,我們還會見面。”
第七十六章(1)
“我們回到美國後不久,也寫了其他東西:一封給海倫母親的簡訊,向伊娃姨媽問好。海倫在給她媽媽的信中不敢說太多,只告訴她羅西死了,但一直記得她,愛她。海倫帶著絕望的神情封好信封。‘等到有一天我能跟她說悄悄話時,’她說。‘我會告訴她一切的。’
“我滿心打算從此以後過上幸福生活。婚後不久,我對海倫提起,我希望有孩子。起初她搖頭,輕輕摸著脖子上的疤痕。我知道她的意思。不過我指出,她的傷口很小,她健康、強壯。隨著時間的推移,她也漸漸認為自己完全康復了。我們在街上走時,我見她滿懷渴望地望著嬰兒車。
“你是在一家俯瞰哈得遜河的醫院裡出生的。我們用海倫母親的名字給你起名。海倫似乎被你迷住了。這一點,是我最想告訴你的。懷孕時她就辭去工作。一天,我四點鐘就回家了,帶著幾小盒中國飯菜和一些花讓你看。客廳裡沒人,你在睡覺,海倫俯在你的嬰兒床上。你的表情非常安靜,可海倫卻是滿面淚痕。第二個星期,她又哭了,沉默不語,翻著羅西的一本書,那是我們開始一起工作時,他簽名送我的。書攤開在她腿上,那一頁是羅西拍的克里特一處祭壇的照片。‘孩子在哪兒?’我說。
“她慢慢抬起頭,瞪著我,似乎不知現在是何年何月。‘她在睡覺。’
“奇怪,我強忍住沒去臥室看你。‘親愛的,怎麼啦?’她搖著頭,什麼也不說。我終於進去看你,你在床上剛醒來,露出了可愛的笑容,翻過身,撐起來看我。
“很快,海倫幾乎每天早上都寡言少語,每天晚上都無來由地哭泣。她不願跟我說,於是我取出一點錢,在早春時節買了去法國的機票。
“海倫雖然一直在瞭解法國,校園法語說得極好,卻從未去過法國。她快活地看著蒙馬特爾,露出她一貫嘲弄的微笑,評論說聖心比她想象的要醜得多。才九個月大,你已經是個很棒的旅行家了。海倫告訴你,這僅僅是個開始。
“我覺得這次旅行使她開朗了不少。我喜歡看到她趴在我們在佩皮尼昂的旅館房間的床上,嘩嘩翻著我在巴黎買的那本《法國建築史》。她告訴我,這座修道院建於公元一千年,不過她知道我整篇介紹都讀過了。它是歐洲最古老的羅馬式建築。‘幾乎和《聖喬治記》一樣老了,’我調侃一句,可聽到這話,她關上書,臉色陰沉下來,躺在那裡專注地望著在身邊玩耍的你。
“海倫堅持我們像朝聖者那樣步行去修道院。海倫把你裹到燈芯絨襁褓裡,掛在胸前。我對海倫說,我們應該請農夫讓我們搭個便車,她沒吱聲。今早她的心情又變糟了,眼裡不時湧上淚水,我既著急又沮喪。我只能一邊爬坡,一邊溫柔地摟著你。
“在那個時候,聖馬太比現在活躍得多,我們看到,在遙遠的山側有片片白沙,過了一會兒,我才意識到那是瀑布。我們在離懸崖不遠的長凳上坐了一會兒,海倫看上去又高興起來了,她表情愉快,我也高興。儘管她有時顯得悲傷,但這趟旅行是值得的。
“終於,我們的導遊,那位年輕的修士說,我們全都看完了,只剩下地下室。於是我們跟他下去。地下室在迴廊外,一個陰溼的