小秋提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
查泰萊夫人的情人 第三章(6)
康妮是愛上他了。但是她卻沒法自抑著真情,坐在那兒刺著繡,讓他們去談話。至於蔑克里斯呢,他毫不露出破綻,完全和昨天晚上一樣,憂鬱,專心,而又冷漠,和主人主婦象遠隔得幾百萬里路似的,只和他們禮尚往來著,卻不願自獻殷勤。康妮覺得他一定忘掉了早上的事了。但是他並沒有忘掉。他知道他所處的境地……他仍舊是在外面的老地方,在那些天生成而被擯棄的人所處的那個地方。這回的戀愛,他毫不重視。因為他知道這戀愛是不會把他從一隻無主的狗 ……從一隻帶著金頸圈而受人怨罵的無主狗,變成一隻享福的上流家的狗的。
在他的靈魂深處,他的確是個反對社會的、局外的人、他內心裡也承認這個,雖然他外表上穿得多麼人時,他的離眾孤立,在他看來,是必需的;正如他表面上是力求從眾,奔走高門,也是必須一樣。
但是偶然的戀愛一下,藉以安慰舒神,也是件好事,而且他並不是個忘思負義的人;反之,他對於一切自然的,出自心願的恩愛,是熱切的感激,感激到幾乎流淚的。在他的蒼白的、固定的、幻滅的臉孔後面,他的童子的靈魂,對那女人感恩地啜泣著,他焦急地要去親近她;同時,他的被人擯棄的靈魂,卻知道他實在是不願與她糾纏的。
當他們在客廳裡點著蠟燭要就寢的時候,他得了個機會對她說。
“我可以找你嗎?”
“不,我來找你。”她說。
“啊,好罷!,,他等了好久……但是她終於來了。
他是一種顫戰而興奮的情人,*很快地來到,一會兒便完了。他的*裸的身體,有一種象孩子似的無抵抗的希奇的東西:他象一個*裸的孩童。他的抵抗力全在他的機智和狡猾之中,在他的狡猾的本能深處,而當這本能假寐著的時候,他顯得加倍的*,加倍地象一個孩子,皮肉鬆懈無力,卻在拼命地掙扎著。
他引起了康妮的一種*的憐愛和溫情,引起了她的一種*的渴望的*。但是他沒有滿足他的*,他的*來得太快了。然後他萎縮在她的胸膛上,他的無恥的本能甦醒著,而她這時,卻昏迷地,失望地,麻木地躺在那兒。
但是過了一會,她立刻覺得要緊緊地摟著他,使它留在她那裡面,一任她動作著……一任她瘋狂地熱烈地動作著,直至她得到了她的最高*。當地覺著她的瘋狂的極度*,是由他硬直的固守中得來的時候,他不禁奇異地覺得自得和滿足。
“啊!多麼好。”她顫戰地低語著。她緊貼著他,現在她完全鎮定下來了,而他呢,卻孤寂地躺在那兒,可是帶著驕傲神氣。
他這次只住了三天,他對克利福的態度,和第一天晚上一樣:對康妮也是一樣,他的外表是毫無改變的。
他用著平時那種不平而憂鬱的語調和康妮通訊,有時寫得很精彩。但總是渲染著一種奇異的無*的愛情。他好象覺得對她的愛情是一種無望的愛情,他們間原來的隔閡是不變的。他的深心處是沒有希望的,而他也不願有希望。他對於希望存有一種恨心。他在什麼地方讀過這句話:“一個龐大的希望穿過了大地。”他添了一個注說:“這希望把一切有價值的東西都掃蕩無餘了。”
康妮實在並不瞭解他;但是她自己覺得愛他。她的心裡時時都感覺到他的失望。她是不能深深地、深深地愛而不存在希望的。而他呢,因為沒有希望在心裡,所以決不能深愛。
這樣,他們繼續了好久,互相通著信,偶爾也在倫敦相會。她依舊喜歡在他的極度*完畢後,用自力得到的那種強烈的肉的*。他也依舊喜歡去滿足她。只這一點便足以維持他們間的關係。
她在勒格貝非常地快活。她用這種快活和滿意去激勵克利福,所以他在這時的作品寫得最好,而且他幾乎奇異地、盲目的覺得快活。其實,他是收穫著她從蔑克里斯堅挺在她裡面時,用自力得到的性的滿足的果子。但是,他當然不知道這個的,要是知道了,他是決不會道謝的!
然而,當她的心花怒放地快樂而使人激勵的日子過去了時,完全過去了時,她變成頹喪而易怒時,克利福是多麼晦氣啊!要是他知道箇中因果,也許他還願意她和蔑克里斯重新相聚呢。
① 勒努瓦(Rbnoir)塞扎納(Cexanne)顫是法國近代印象源大畫家。
查泰萊夫人的情人 第四章(1)
康妮常常預感到她和蔑克……人們這樣叫他……的關係是不會有什麼結果的。可是其他的男子好象不在她的眼裡。