別克陸上公務艙提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
思?”
“嗯,我們來這兒之前,你所有關於恐龍的知識都來自化石和猜測。現在你見到真恐龍了,沒有什麼新的想法嗎?”
“我想我以前的知識也並非猜測。”查德生氣地說。“古生物學家多年來一直在潛心研究化石和各種生物體。我們已研究出了各種各樣的成果,這恐怕不只是猜測吧。”
“好啦,好啦。可是,自打我們來到這兒以後你學到了什麼新東西嗎?”
“嗯,我當然學到新東西啦!我能透過一些恐龍的生活環境猜出它們的面板的顏色,還有它們為了適應生存需要,得采取哪種形式的偽裝——但現在有一點是肯定的,我知道它們當中一些是什麼顏色的。”
這時斯蒂夫更生氣了。“真的嗎?你怎麼僅憑几塊化石就能知道它們的生存環境呢?”
“從化石被發現的地方。”查德厲聲說,“我們能從化石存在的石頭中判斷出來。對我來說,砂岩中的化石意味著這種恐龍死於水中。化石的整體形狀和它周圍的化石將會告訴我它是死在河床上還是死在大海里。當然啦,砂岩對你來說只不過是塊石頭罷了。”
“我可以在沙漠中生存。”斯蒂夫冷冷地說,“在沙漠中,如果你既沒有現代化裝置,也沒有機器人保護的話,那你必死無疑。”
“且慢。”簡說,“剛才查德說得也很有道理。古生物學家們不是在玩猜謎遊戲。”
“別再費心跟他解釋了,簡。”查德冷嘲熱諷地說,“我並不希望一個長期在沙漠居住的人能懂什麼高階的邏輯。”
“‘現在你可也沒有據理攻擊呀。”簡說。
查德沒理她,而接著說道,“舉個例子來說,恐龍走路時兩腿幾乎是直立的;好多兩足恐龍行動相當敏捷,跑得也很快;一些恐龍的骨骼結構和哺乳動物酷似,而且一些恐龍看起來是成群結隊地出行,同時還照料它們的孩子。斯蒂夫,你能告訴我這些理論說明什麼問題嗎?”
斯蒂夫瞪著查德.但回答不上來他提出的問題。
“你知道‘endotherm’這個詞嗎?無意中聽人說過的也算。”
“不知道。”
“它的意思是‘熱血的’,斯蒂夫,我剛才提到的那些特徵都是我們那個時代熱血動物的特徵。我的意思�