恐龍王提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
,總那麼空著也不好。”
“好的,已經完成。還有,老大,最近官網的論壇裡註冊人數增加,來自世界各地。似乎習慣了在論壇裡水貼,不過因為世界各地的語言都有,所以顯得有點亂。”
“好吧,正好閒的沒事,來,咱們趁現在寫個即時翻譯軟體吧,然後掛到論壇上去。說不定能打造一個世界級的貼吧呢。”說著,搓了搓雙手,拉出鍵盤開始工作。
一個人寫程式碼程式設計是一件很麻煩的事情,可是當有一個人工智慧程式做輔助的時候,那可不僅僅是一加一那麼簡單了,效果簡直是呈幾何上漲的。
李潔收到唐宇航的簡訊之後,二話沒說就去辦了。李潔雖然不是理工科畢業的,不過作為總裁,自然也知道唐宇航的東西肯定是要拿來做實驗之類的,自言自語了一句,“看來是該給他安排個秘書了……”之後,就安排人去做事了。
一個星期之後,唐宇航要的所有材料都已經整齊的擺放在了實驗室裡。與此同時,初始的翻譯軟體已經編寫完畢,當然目前只支援中英翻譯。
給李潔打了個電話讓她掛在論壇上,可以讓水貼的網友們線上翻譯。在李潔讓網站的管理員掛上去之後,又發了一則公告說明了增加的功能。
剛開始誰都沒有當回事兒,未來科技公司也沒做什麼特別的說明,畢竟這年頭帶翻譯功能的網站滿大街都是。
可是在三天之後,論壇裡出現了一個《關於論壇最近新增加的翻譯功能,簡直吊炸天》的帖子。
各位水友大家好,本人現實中的工作是一名職業翻譯,要根據不同的情況來決定意譯還是直譯等等情況。這個功能剛釋出的時候本人並沒有當回事,因為對我來說一般也用不到這個功能。
可是昨天看到一篇科技貼,因為有大量的專業術語,所以無意之間點了翻譯功能。結果差點把我下巴都驚掉了,翻譯之準確簡直是生平僅見。後來我又翻書找資料,發現就算是最厲害的翻譯來翻譯的話,也就這樣了。因此,強烈要求把此功能做成軟體,開放下載。
第十六章 王芊羽(上)
這條帖子很快的被管理員置頂,大早上剛來辦公室拿小號水貼的唐宇航也看到了這條帖子。水印廣告測試 水印廣告測試微微一笑,“源,通知李潔,讓她開放這款翻譯軟體的下載功能吧,你給她發過去就好了。完了製作下其他的語言包外掛,逐漸完善一下其他的語言翻譯。”
“好的,老大。”電子音回答一句,馬上就給李潔發了郵件和簡訊。
唐宇航站起來伸了個懶腰,“好吧,接下來咱們就開始研發下一個產品吧。”說著,看了一眼旁邊李潔給準備的白大褂,但是依然沒有穿,轉身走進了實驗室。
“小笨手,”唐宇航拍了拍手,“準備工具。”
話音剛落,旁邊的試驗檯後面緩緩出現了一個影子,是一個機械臂機器人,大約半人多高,下面是四個輪子,上面只有一隻孤零零的機械手臂,可伸縮,三根手指也可以靈活運用許多工具。
這是前幾天唐宇航讓李潔訂了材料之後製作的助手機器人,有簡單的智慧,大概也就比飯飯那個級別稍微高一點。可以幫忙傳遞工具,或者固定之類的作用。
雖然說技術是有的,但是並不是說有了技術就可以一下子做出來了,因為有些東西現在的唐宇航是搞不到的,只能自己在將其吃透之後再弱化。
整個過程肯定不會太過順利的,不過好歹唐宇航也有科研精神,在和源不斷討論以及理論試驗的過程中,也漸漸加入一些自己的東西,做成符合目前這個時代的樣子。
實驗記錄用的**在拍攝著實驗室裡的唐宇航,不停的翻看著圖紙的同時,一邊製作頭盔的大體框架。中午的時候李潔來過一次,把剩下的材料放在實驗室之後,看到在試驗檯前忙碌的唐宇航,除了告訴他記得吃飯之外,沒有說別的。
稍微吃了點源幫忙點的外賣之後,就繼續投入工作之中。唐宇航的這個習慣非常好,除非萬不得已的情況下,必然不熬夜,一天三頓飯必須吃好,以及早上一定要練功。
這也是爺爺唐學軍從小嚴格要求養成的習慣,以至於現在唐宇航雖然非常想要把頭盔做出來,不過還是沒有到廢寢忘食的地步。
隨著時間流逝,下午五點半下班之後,李潔來到實驗室看到的是唐宇航拿著小扳手在一個由不鏽鋼骨架構成的橢圓形的玩意兒上擰著一顆小螺母。
這是一個由不鏽鋼條定型之後製成的半橢圓型的骨架,雖然僅僅是個骨架,不過旁