京文提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
常之大。
其實,趙無極入場之後,米國人也好,華夏官員也好,他們的注意力都被趙無極給吸引了過去,其原因當然是因為趙無極會說英語。華夏官員被吸引,是因為趙無極的才華;米國客人被吸引,是因為趙無極的英語竟然說得比在坐的米國人還要好。
這種感覺,相當於一個只會說地方方言的華夏人,聽到一個米國人說一口標準的京片子一樣,那驚奇是難以形容的。
而領事助理桑尼的發難,既有問責於華夏官方的因素,他們沒有及時通知趙無極到來,耽擱了皮特領事的時間,另外也有讓趙無極露餡出醜的意思,趙無極的文章寫得好,這是皮特夫婦公認的,尼媒的,你們又說趙無極是多才多藝的藝術家,誰信啊?
當兩名服務員將那幅長達3米高達1。2米的巨幅字畫展開之後,現場氣氛為之一振!
莫凱率先發出驚呼,並不顧外交禮儀,幾步搶到書畫面前觀看,而華夏人雖然未必會寫會畫,但一般意義的欣賞還是能做到的,再說,能坐進這個場子的也沒有文盲啊。因此,見到莫凱向前,其他華夏官員也跟著向前,至少,他們覺得,這幅字畫僅從尺幅上,就已經很了不起!
當看到落款處“丙寅年秋無極寫於盧江”幾個小字以及一方代表趙無極“無極”二字的古意盎然的印鑑時,莫凱當即拉著趙無極的手,激動地說道,“趙無極,沒想到你竟然是書畫雙絕,這幅字畫,你完全可以送到華夏美術館展出啊!”
莫凱的欣賞水平確實不賴,系統的評價也是如此。
“呵呵,莫主任,展出的事情以後再說,這幅字畫,確實是我為皮特先生和德芙娜夫人準備的禮物。”趙無極說道。本來,趙無極想準備一個愛情題材方面的字畫,但是,他雖然對於米國人或歐洲人的愛情故事有所瞭解,但卻不知道這對夫婦的感情如何,因此,只得以華夏的文人與酒文化為題,展示一下華夏文化的內蘊。
在莫凱起步之時,華裔女翻譯李陽就開始對這幅字畫進行解讀。李陽從小在香港長大,其祖父一輩也是華夏大陸的文化名人之一,她從小受家傳的影響,對於華夏字畫也頗有欣賞水平,至於李白這位世界級的大詩人。李陽更不會陌生。
而之後。莫凱等人的對話李陽也一字不漏地翻譯給了皮特夫婦聽。其實,皮特也好,德芙娜也好,兩人的華文功底都非常不錯,只要是標準的華語,完全能夠聽懂,當然要達到華夏人那麼順溜。就像華夏人的英語口語要達到英國人或米國人那麼順溜,是非常困難的。
再說,皮特夫婦一行是正式的外交官,即便他們能說華語,此時也不能說,或者不能隨便說。
但是。李陽的解讀在趙無極看來卻流於平淡和膚淺,因此,趙無極在李陽解讀完後,不得不將皮特夫婦等人引到字畫面前,一邊指點一邊用英語將這幅字畫的意蘊給闡釋出來。趙無極從1300多年的碎葉城李白出生時講起,5歲那年隨父來梓州定居,“將進酒”的“將”字如何讀,《將進酒》詩篇的出**。再到整個畫面的意境。華夏人文字畫的亙古情結等……
尼媒,勞資出手的東西怎麼會那麼不堪。趙無極當然要為自己正名。
雖然李陽的解釋在趙無極看來流於平淡和膚淺,但在皮特等人看來,這已經是一件不可多得的藝術珍品了,不過,當趙無極再次闡釋之後,頓時就引來了皮特先生的拒絕:“趙無極先生,您的這件作品,實在是太珍貴了,我們不能收下。”
“尼媒,怎麼會這樣?”不過,趙無極當即想到這可能是因為米國法治十分健全,作為外交官的皮特是不能收受超過一定價值的禮物的,“呵呵,皮特先生,這幅作品確實有一定收藏價值,但經濟價值卻未必很高,而且,我也不是華夏的藝術家,我至今並未加入過任何藝術組織,也沒有權威機構證明我的作品能值多少錢。再說,我們華夏有句俗話,叫見面即朋友。既然是朋友相贈,就不能用金錢來衡量,所以,你就放心收下吧。”
“不行。趙無極先生,你是我的朋友,但是,我依然不能收下。否則,聯邦調查局會找我的麻煩。”皮特非常真誠,他想要,但他怕麻煩。
“呵呵,皮特先生,我可以給你寫一個證明檔案,證明是我私人創作的作品,無償轉贈給皮特先生和德芙娜女士,作為你們欣賞之用。當然,前提是你們不得拿到市場上去拍賣賺錢。”既然已經達到了英語“大師”級水平,趙無極對米國的制度與文化多少也有些瞭解。
“謝謝趙無極先生,那還麻煩你給我出具一個證明。”皮特作為