炒作提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
半小時後,馬隊在達達的蹄聲中經過了倫敦橋。由於泰晤士河百年來首次結冰,河面上聚集了一大群人在享受著這難得的盛事。
幾分鐘後,喜兒與亞力跟著尼爾和理查走進冰封的河面土木造的入口。河的兩岸飄著黃、綠、藍、紅、白各色旗幟,一攤攤的商販熱鬧地叫賣著。冷冽的空氣中充滿牛肉派和烤羊肉串的香味,客棧老闆也搬出一桶桶麥酒賣給過往的遊人。
“我真不知道自己是怎麼讓他們說服做這件事的。”亞力瞪著子爵與伯爵低聲咕噥道。
喜兒忙碌地左右轉著頭,不願錯過任何事物。“你答應過要帶我逛市集的。”
“妳已經去過了──沒經過我的允許,而那也正是我們有個聲音大得足可喚醒死人的門房和食譜用唱的好廚子的原因。”
“你自己說過晚餐很棒的。”
“我正好喜歡龍蝦。”
“你的朋友也是。”
他皺起眉喃喃咕噥著,扣緊了他外套上的銅飾釦。
“亞力,你確定你不冷嗎?”
“我很好。”
“喂,喜兒,我需要建議,過來一下吧。”尼爾在一個攤子前向他們招手。“妳認為我該買哪一個呢?”子爵拿著一小瓶藍色油和一條象牙表煉。
“那是什麼東西。”
“這個──”他舉起瓶子。“是保護油。”
“物件是什麼?”伯爵問道。
“鬼啊、精靈之類的,”小販說道。“還有女巫。”
“我相信我用得上那個。”亞力澀聲道,喜兒朝他皺起眉頭。
“未雨綢繆總是好的,貝爾摩。”尼爾嚴肅地說道,然後拿起另一樣東西。“這是一頭地獄之犬的牙齒。”
“什麼,沒有大蒜串嗎?”伯爵斜倚著一個攤子。
“有啊,爵爺,就在魔法娃娃和符咒旁邊。”小販笑開了缺牙的嘴。“大蒜是用來對付吸血鬼的。”
“吸血鬼我是見過幾個,不過塞莫一定比我更需要那玩意兒。”
“才不,但是今天早上我才看見你打敗一頭地獄之犬。”他在伯爵面前晃著那條表煉。
“別提醒我。”伯爵畏縮一下並揉揉他的臀。
尼爾轉向亞力說道:“我說啊,多恩需要咬他的那頭獵犬的毛。”他格格笑著。“你說他需要什麼,貝爾摩?”
“我想──”亞力打住說了一半的話。“天殺的,我以為你說過上流社會的人不會來這兒。”
尼爾順著亞力不悅的表情看過去。
“唉,瞧瞧那是誰!吉妮!可蕾!看,那不是公爵閣下嗎!”艾姬夫人像只衝向肥栗子的松鼠般直朝他們走來。“世界真小呀!”
“太小了。”伯爵望著那三個長舌婦擠過人群評論道。
喜兒抓�