浪劍飛舟提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
通了,所以現在又開始重新相信上帝。我這輩子不會再沾朗姆酒的邊了,不過只要有機會,來頂針那麼小的一杯討個吉利還是可以的。我已決心改過自新,而且也知道自己該怎麼做。告訴你吧,吉姆,”他朝四周看了一眼,壓低嗓音說道,“我發財了。”
我當時認定這可憐的傢伙準是孤獨得神經不正常了。大概是我臉上露出了這種感覺,所以他迫不及待地重申道:
“發財了!我真的發財了!你聽我說,吉姆,我會讓你出人頭地的。啊,吉姆,你應該感謝命運,是的,因為是你第一個找到了我!”
說到這裡,他的臉上突然罩上了一層陰影。他握緊我的手,伸出一根食指在我眼前威脅地晃動著。
“吉姆,你現在給我說實話,那是不是福林特的船?”他問。
我聽到他的話後喜出望外。我相信自己已經找到了一個同盟者,於是我立刻回答他:
“那不是福林特的船,福林特已經死了。不過,既然你問我,我還是給你說實話——那條船上有幾個福林特的人,對我們其他人來說真是災禍臨頭。”
“有沒有一個——只有一條腿的人?”他倒吸了一口氣問。
“你是指希爾弗嗎?”我問。
“對,希爾弗!”他說,“這正是他的名字。”
“他是船上的廚子,也是那幫傢伙的頭目。”
他一直握著我的手腕,現在聽我這麼一說,不自覺地擰了一下。
“如果你是高個子約翰派來的,”他說,“我早就完了,這我知道。但你們現在的處境怎麼樣?”
我立刻拿定主意,在回答他時順便將我們這次航行的整個經過以及我們目前的困境都告訴了他。他聚精會神地聽我講完,然後輕輕拍了拍我的頭。
“你是個好小夥子,吉姆,”他說,“但你們現在全都落到陷阱裡了,是不是?好了,你儘管相信本·剛恩好了——本·剛恩可以救你們。你剛才說鄉紳也落到了陷阱裡,那麼要是有人能救他,你認為他會不會也寬宏大量?”
我告訴他鄉紳是世界上最寬宏大量的人。
“好,不過你得明白,”本·剛恩說,“我的意思不是要他給我一個看門的職位或給我一套號衣,那不是我所要的,吉姆。我的意思是,他會不會願意從已經到我手裡的錢中拿出——比方說一千鎊——分給我?”
“我敢肯定他會的,”我說,“因為本來每個人就能分到一份。”
“還讓我坐船回去?”他又精明地問。
“嗨,”我說,“鄉紳可是個正人君子。再說,我們把那幫傢伙打發掉後,還需要你幫忙把船開回去呢。”
“對呀,”他說,“你們還真需要我幫忙呢。”
他好像鬆了口氣。
“現在你聽我說,”他接著說道,“我把一切都告訴你,福林特把寶藏埋在這座島上時,我就在他的船上。他帶了六個人上岸——六個身強力壯的水手,他們在岸上呆了一個禮拜左右,而我們就在‘海象’號上等著。一個晴朗的日子,福林特獨自駕著小船回來了,頭上還裹了一塊藍色頭巾。當時太陽剛剛升起,他的臉看上去沒有一點血色。你聽我說,他回來了,而其他六個人都死了——死了而且埋了。他是怎麼把他們幹掉的,船上誰也想象不出來。反正免不了惡鬥、兇殺和橫死,而且是他一個人對付六個人。比爾·本斯當時是船上的大副,高個子約翰是舵手,他倆問他寶藏在哪裡。他說:‘嘿,你們要是願意,可以上岸去,留在那裡。不過現在船要出發尋找更多的財寶,沒時間恭候!’這就是他的原話。”
“嗯,三年前,我在另一條船上,碰巧又看到了這個小島。‘夥計們,’我說,‘福林特的財寶就藏在這裡,我們上岸去找吧。’船長聽了很不高興,但水手們同意我的意見,於是我們上了岸。我們找了整整十二天,他們每天都把我臭罵一頓,而且一天比一天罵得厲害。終於,他們有一天全都上了船,對我說:‘本·剛恩,給你一支火槍,一把鏟和一把鎬。你就留在這裡慢慢尋找福林特的寶藏吧。”
“就這樣,吉姆,我在這裡呆了三年,從那天起就再也沒有嘗過一口文明人的飯菜。你現在好好看看,瞧瞧我這副樣子,還像個水手嗎?你肯定會說不像,我自己也會說不像。”
說到這裡,他眨了眨眼睛,使勁捏了我一下。
“你就這樣對你那位鄉紳說,吉姆,”他接著說,“就說,他自己也說不像。整整三年,不管是白天還是黑夜,不管是天晴還是下雨,這島上