浪劍飛舟提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
不怕、地不怕的東西,連魔鬼都不敢和他們一起出海。你聽我說,我不是那種愛吹牛的人,你也看出我是多麼容易相處,可我當年掌舵時,福林特手下那些海盜見了我比綿羊還要溫順。只要有老約翰在船上,你只管放心大膽地去幹。”
“那我現在就告訴你,”那年輕人說,“約翰,在這次談話之前,我一點也不喜歡這活兒,可我現在已經打定主意了,我們握手為憑。”
“你真是個勇敢的好小夥子,也很聰明,”希爾弗一面說一面熱情地握著對方的手,把蘋果桶都搖得晃動了起來,“而且也是我見過的最瀟灑的靠運氣吃飯的紳士。”
到這時,我已經開始聽懂他們的一些黑話了。他們所說的“靠運氣吃飯的紳士”就是我們平常所說的海盜,而我剛才偷聽到的那些話是把一個誠實的船員拉下水的最後一幕——也許是船上最後一名誠實的水手。不過我很快就發現情況並不像我想象的那麼糟,所以多少鬆了口氣,因為我聽到希爾弗吹了聲口哨,又有一個人過來和他們坐到了一起。
“迪克是我們的人了。”希爾弗說。
“我早就知道迪克會站在我們這邊的,”說話的是舵手伊斯利爾·漢茲,“迪克不是傻瓜。”他把口中的菸草塊轉動了一下,吐了口痰。“不過你先聽我說,”他接著又說,“你跟我說實話,烤肉,我們還要在這破船上呆多久?我已經受夠了這個遭雷劈的斯摩萊特船長,再也不願意聽他使喚了!我要住到他們的房艙裡去,真的。我要他們的泡菜、美酒和所有其他東西。”
“伊斯利爾,”希爾弗說,“你那腦袋真不開竅,從來都是這樣。不過我想你好話還是能聽得進吧,因為你那雙耳朵可不小。你給我好好聽著,在我下了命令之前,你必須住在前艙,必須勤奮幹活,必須老實說話,必須節制飲酒。你要相信我的話,孩子。”
“我又沒有說不聽你的指揮,”舵手嘀咕道,“我只是問什麼時候下手,別的沒什麼。”
“什麼時候!老天爺!”希爾弗叫道,“既然你想知道,我現在就告訴你。我們能拖到什麼時候就什麼時候下手。我們現在有斯摩萊特船長這樣一流的航海家為我們駕駛這條幸運的船;鄉紳和大夫手中還有一張地圖之類的東西——我還不知道地圖在誰的手中,你們也不知道,是不是?那好,老天在上,我是想等鄉紳和大夫他們替我們找到寶藏,再替我們裝到船上後,那時再說。如果我信得過你們這些鬼東西的話,我還會讓斯摩菜特船長替我們把船開出一半路程後再動手。”
“嘿,我們不都是海員嗎?難道我們不懂駕船嗎?”迪克這小子說。
“我們都是些普通水手,”希爾弗打斷了他的話,“只會順著航線駕船,可誰給我們確定航線呢?你們諸位先生誰也沒這個能耐。照我的意思,至少讓斯摩萊特船長在歸程中把我們帶進信風帶,那時我們就不會犯該死的計算錯誤了,也不至於落到每天只有一勺淡水喝的地步。但我瞭解你們這些傢伙。東西一裝上船後,就在島上結果他們,這多少有些可惜。你們這些傢伙不一醉方休是不會死心的,真他媽的倒黴,和你們這幫人一起出海,我真感到噁心!”
“得了吧,高個子約翰,”伊斯利爾嚷了起來,“誰招你惹你啦?”
“你們以為我這輩子見過的被圍剿的大船還少嗎?見過的在正法碼頭被暴曬致死的年輕好漢還少嗎?”希爾弗叫道,“都是一心想快、快、快而忙中出錯造成的。你們明白我的意思嗎?我在海上還是見過世面的,真的。如果你們能認定自己的目標,懂得見風使舵的話,你們就會坐上四輪馬車,一定會的。可是你們休想!我知道你們都是些什麼東西,你們只盼著喝足了朗姆酒上絞刑架呢!”
“約翰,大家都知道你像船上的牧師一樣會說教,不過也有人能像你一樣卷帆掌舵,”伊斯利爾說,“他們只是喜歡樂一樂。他們可不像你那樣古板,而是想怎麼著就怎麼著,個個都歡天喜地。”
“那又怎麼樣?”希爾弗說,“他們這些人現在都在哪兒呢?皮武就是那種人,可他死的時候成了一個臭要飯的。福林特也是那種人,結果在薩瓦納為朗姆酒送了命。是啊,他們都是些好樣的,可他們如今都在哪兒呢?”
“可是,”迪克說,“等他們落到我們的手中後,我們該怎麼處置他們呢?”
“這才像我的好漢!”廚師讚賞地說道,“這才像我說的幹番大事的樣子。那麼你有什麼想法?將他們放逐到某個荒島上去嗎?那是英格蘭船長的做法。要麼將他們像豬一樣宰了?那是福林特和比爾·