青詞提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
的運動是非常複雜的過程,需要專業人士開發程式,不過我想將來程式介面一定會開放的,到時候,全世界所有的工程師,都能夠為自己開發一套運動程式。
那個時候機器人能夠做得動作可就多了。”
記者們紛紛表示非常看好未來機器人運動程式開發也能成為一個很大很好的平臺,在做平臺上面溫莎企業向來擁有良好的聲望,給開發者帶來巨大的收益。
但不管開發者在平臺上如何的折騰,最後的利潤總是會分給溫莎企業的,這才是溫莎企業最喜歡看到的。
小小的大食堂引發了大家對未來美好豐富的聯想。
第453章 人人
要形成全球統一的大政府,就得讓大政府擁有穩定的財政來源,聯合國立憲會議的另一項重大議題,就是討論解決財政來源的兩個方案。
其中一個方案是聯合國大政府向其成員國收繳會費。另一個方案是聯合國大政府擁有直接徵稅的權力。
兩個方案的區別在於,前者的主動權在成員國,而後者的主動權在於聯合國。會員費可繳可不繳,稅收卻不得不繳納。
在安理會如此強勢的情況下,林副主席顯然是傾向於後者的。在安撫成員國的情緒時,林副主席表示,大政府形成之後全世界的和平得到了保障,戰爭不太可能發生,成員國就不需要那麼多的軍隊。
這筆錢省下來是一大筆的財富,絕對能抵得過成員國向大政府所繳納的稅收。相對於戰爭威脅所帶來的浪費,大政府的方案顯然好得太多了。
各國政府經過簡單的計算,發現軍費大幅削減果然對財政收入大有裨益。很多的國家財政開支減少能夠達到30%。
30%的財政收入,如果拿來發放福利的話那該是多麼的喜大普奔啊!對此感受最深的是法國人,他們可是用了50%的稅收來對抗聯合國,苦逼的法國人民吶,你們的好日子終於來了。
到了討論的最後,基本上大家統一的共識是把聯合國稅的稅率在1%。可別小看這1%,它的數額能夠達到2到4億歐元之巨。它能夠讓聯合國的大政府軍隊購買四萬架最先進的戰鬥機,外加成員國的軍費大幅縮減,這四萬架戰鬥機形成的威懾力就夠用一陣子了。
更不用說聯合軍能夠在溫莎科技帝國的支援下購買各種黑科技武器,這是任何成員國所不能夠相比的優勢。林副主席還不僅僅希望聯合國的稅收權力止步於此,她建議將各成員國的國家稅率定在5%,凡超過這個數字的一律要經過聯合國稅務總局審批。
有了審批稅務的權力,聯合國才算是真正的地球大政府。而只收5%稅率的國家政府是不可能給國民發放什麼福利的,福利與保險這種事情就由財力雄厚到不可思議的溫莎財團來包辦了,這對於15年內溫莎勢力統治整個地球大有好處。
唐寧曾經跟林菲爾說過,人到了65歲之後精力就會越來越不行,所以他一定會在65歲那年真正的退休,現在是他50歲正當年,將有15年的時間過著半退休的生活。
在聯合國立憲大會召開了一個月之後,唐寧為大會而組織的解決語言溝通問題的專案上線了。這個翻譯方案基本上靈感來源於“字幕組”,不過也有小改進。唐寧認為只有母語人士才能有輕鬆地駕馭從語音到文字的本事,所以聯合國大會字幕組的一個特色就是先使用本土的工作人員把語音翻譯成文字。
再由雙語翻譯把文字翻成本國的語言。這個過程會有一個時間差,但會組織兩個轉文字者和兩個翻譯者輪流作業。團隊更有自動語音分段軟體相助,自動地把錄音分割成一段一段的話語,以便讓兩個團隊輪番上陣。
母語人士把演講者的語言記錄下來應該是問題不大的,但是翻譯的時候就關鍵了,所以專案還創造性地啟用了第三方地稽核。這個時候全世界的翻譯力量都可以派上用場了。
網際網路把全世界的精通雙語的人才聚攏到了一起,由數以萬計的志願者在溫莎財團經費的支援下參與這場全球盛事,他們會隨機地分配到一段文字,這段文字會有兩個人的翻譯。
如果志願者覺得兩種翻譯意思相關不大,就ok,如果可能產生歧義,那就會要求第三個專業的翻譯人士介入以調查翻譯的可靠性,甚至會溯源到最初的語言的語音。
在全球雙語精英的協助之後,這一次的聯合國大會語言溝通達到了前所未有的水平,可是說這一次也是翻譯界的盛事,唐寧創造的“字幕組”協作方式以其極主中的效率和極高的翻譯精確度贏得了業界的廣泛讚譽