隨便看看提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
得說,一邊挽住他的手,〃我給你說親來著。明天你就去拜見你岳父吧!不過,你得迎合他那貴族的傲氣,跟他談話你要對他的功勳和名望深表欽佩。那樣,包管他會對你稱心如意。好!現在領我到騙子達裡內奇那兒去吧!為了他最近搞的鬼把戲,我要找他算帳。〃彼得邊說邊揮舞粗大的手杖。
伊卜拉金姆對彼得慈父般的關懷錶示了衷心的感恩戴德之情,然後把他領到孟什可夫公爵的壯麗的府第,隨後自己回家去了。
第六章
玻璃神龕前靜靜地燃著一盞油燈,祖傳聖像的金銀衣飾閃閃發光,抖動的燈光微弱地照見一張放下帳子的床鋪和一張小桌子,桌子上擺著幾隻帶標籤的小藥瓶。火爐邊坐著一個丫頭在搖紡車。只有紡錘輕輕的轉悠聲打破這閨房的寂靜。
〃誰在這兒?〃一個微弱的聲音說。丫頭立刻起身,走到床前,輕輕掀開帳子。〃快天亮了嗎?〃娜塔莎問道。
〃現在已經是中午了。〃丫頭回答。
〃唉!我的天!為什麼這麼黑?〃
〃窗子都關上了,小姐!〃
〃幫我趕快穿衣起床。〃
〃不行!醫生不讓。小姐!〃
〃我病了嗎?多久了?〃
〃這就已經兩個禮拜了。〃
〃哦!真的?我覺得,好象昨天才躺下……〃
娜塔莎不做聲了。她使勁清理紛亂的思緒,記得發生了某種事情,到底是什麼事呢?她想不起來。丫頭一直站在她跟前,靜候她的吩咐。這時響起了鬧哄哄的聲音。〃鬧什麼?〃
病人問道。
〃老爺們吃完了飯。〃丫頭回答,〃他們正從餐桌邊站起身。
塔吉雅娜·阿方納西耶夫娜要到這兒來了。〃
娜塔莎似乎感到高興,她虛弱的手揮了一下。丫頭放下帳子,又在紡車旁坐下來。
過了幾分鐘,門背後露出一個戴著黑緞帶的寬大白帽子的腦袋,低聲問:〃娜塔莎怎麼樣了?〃
〃你好,姑姑!〃病人有氣無力地說。
塔吉雅娜急忙趕上前。
〃小姐醒過來了。〃丫頭說,小心地搬了張靠椅上前。
老太太眼裡噙著淚水,親吻了侄女兒蒼白無生氣的臉蛋,在她身旁坐下。跟著進來的是德國醫生,穿著青色的長衣,戴著學究式的假髮。他給病人按脈,先用拉丁語、後用俄語說,危險已經過去了。他要了紙和墨水,開了個新的藥方,然後走了。老太太站起身,再吻了一下娜塔麗亞,立即下樓去把好訊息告訴加夫里拉·阿方納西耶維奇。
這時在客廳里正坐著沙皇的黑人,身著軍服,腰懸佩劍,帽子託在手上,正跟加夫里拉·阿方納西耶維奇進行彬彬有禮的談話。柯爾薩可夫叉開兩腿斜倚在絲絨沙發上,漫不經心地聽著二人的談話,同時跟一條獵狗逗著玩。玩厭了,他就走到穿衣大鏡前——那是他平素消磨閒暇時光的好辦法——在鏡子裡他看到了塔吉雅娜·阿方納西耶夫娜,她從門背後給弟弟做出難以覺察的手勢。
〃在叫您哩!加夫里拉·阿方納西耶維奇!〃柯爾薩可夫說,轉向他並且打斷了伊卜拉金姆的說話。加夫里拉·阿方納西耶維奇當即走到姐姐跟前並把身後的門掩上。
〃佩服你真有忍性!〃柯爾薩可夫對伊卜拉金姆說,你甘願整整一個鐘頭聽他吹牛,什麼雷可夫家族和爾熱夫斯基家族源遠流長啦!還要外加一大堆教訓!要是我處在你的地位,我要給這老滑頭的臉上唾口水。他和他的家族都不是好傢伙,其中也包括娜塔麗亞。這女人忸怩作態,假裝生病,玉體違和……①說良心話,你果真愛上了這個裝腔作勢的小女人嗎?聽我說,伊卜拉金姆!你就聽聽我這一次忠告吧!我這個人嘛,實際比外表要精明些。你別再胡鬧了。不要結婚。我覺得,你的未婚妻對你沒有任何特殊的好感。世界上發生的事情還嫌少嗎?比方說,我這個人,本質當然不壞,可我還是碰巧欺騙過幾個做老公的,而那幾位,上帝作證,哪一點也不比我差。就拿你自己來說……你總該還記得咱們巴黎的好朋友伯爵吧?千萬別相信女性的所謂忠誠。誰對這等事兒處之泰然,誰就幸福。而你呢?你有著熱烈、多疑、沉思的性格,連帶你的塌鼻子、厚嘴唇和硬毛髮,一心想一頭栽進婚姻的深淵中去嗎?……〃
①原文為法文。
〃謝謝你好心的勸告!〃伊卜拉金姆冷冰冰地打斷他的話說,〃不過,你該知道有這麼一句格言:搖著別人嬰兒的搖籃,那可不是你的差事……〃
〃伊