打死也不說提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
衛生。”威斯頓父子大概也在各自琢磨著,“女人們真是事兒多。”
可是,還是碰到了棘手的問題,兩位紳士也不敢掉以輕心。
這個問題就是餐廳。當時蓋舞廳時,並未考慮到晚餐,只是在隔壁加了個僅供玩牌的小活動室。該如何是好呢?這個活動室倒是能派上用途。不過,縱然他們四位不願意玩牌,想在那裡美美地吃頓晚飯,那也是太小了。當然,或許可以找到另一間較大的房間;可是那個房間在房子的那一頭,去那裡得走過一條又長又不好走的過道。這就麻煩了。威斯頓太太惟恐過道里的冷風會讓年輕人患感冒。想到用餐時太擁擠,愛瑪和威斯頓父子都覺得特別扭。
威斯頓太太提議晚餐簡簡單單,只在那個小房間裡放一些夾肉麵包之類的食品。不過,有人覺得這樣太寒磣。私下裡搞舞會而不讓客人吃頓正式的晚餐,未免有失身份,對人家也不禮貌。威斯頓太太不敢再這樣想了。於是,她只得再從長計議。她瞅了瞅那個小房間,然後對大家說道:“我看,它不一定特別小。你知道,來的人也不會太多。”這時,威斯頓先生正大步流星地穿過過道,並大聲說道:“我親愛的,你總覺得這條過道不短。其實,一點也不長。再說,樓梯那裡也沒有風吹來過。”
“很想知道,”威斯頓太太說,“我們的客人最喜歡什麼樣的招待。我們必須儘量保證讓絕大部分的人感到心滿意足——但願能知道。”
“對,言之有理,”弗蘭克·邱吉爾大聲說,“說得非常正確。你要徵求一下你的鄰居們的意見。我贊同你的觀點。只要能確定他們這些人中以誰為主——就拿柯爾夫婦來說吧。他們離這裡很近。我去一趟,成嗎?或者貝茨小姐?她住得更近些。我不知道,貝茨小姐是不是對其他的人很瞭解。我看,我們需要集思廣益。我去看看貝茨小姐,行嗎?”
“那當然好啦——要是你樂意的話,”威斯頓太太有些遲疑地說,“要是你覺得她能提出好的意見,那就把她請來吧。”
“貝茨小姐是不會講出什麼好的意見的,”愛瑪插嘴說道,“除了激動和感謝,她不會告訴你任何東西。她甚至對你的提問都心不在焉。我想,請她來未必有用。”
“不過,她這人很有意思,很逗!我喜歡聽貝茨小姐嘮叨。你知道,我不想把她全家都請過來。”
就在這時,威斯頓先生走過來了。當他聽到他的建議時,他完全支援。
“對,弗蘭克,去吧。去把貝茨小姐請過來。我們趕快商量個辦法吧。我想她不會反對這個安排的。在我看來,只有讓她來,才能解決這個難題,而且別的人不及她。去把貝茨小姐請過來。我們未免有些吹毛求疵了。要知道,她這人能給大家帶來歡樂和笑聲。但是,最好還是請她們兩位一起來吧。請她們兩位都過來。”
“先生,兩位都請來!那位老婦人能——?”
“那位老婦人!不,甭問,是指那位年輕小姐!弗蘭克,如果你只把姨媽請過來,那我要說你沒頭腦了。”
“哦!爸爸,對不起。我怎麼就沒想到。無疑,要是你這麼想的話,那我想辦法把她們一起請過來。”說完後,他撒腿就走了。
在他把那位步履輕盈、身材矮小的姨媽和她那溫文爾雅、年輕貌美的外甥女請來之前,威斯頓太太好比性情溫和的女人、賢惠能幹的妻子,仔細地將過道又檢查了一下。在她看來,過道並不像她所料想的那麼壞——的確是小題大作。困難迎刃而解了。其餘的就沒有什麼問題了,只要能想到的全都考慮到了。像那些桌椅、燈光、音樂、茶點、晚飯等等不算什麼問題,或者只是算作小事,隨時都可以讓斯托克斯太太去處理。接到邀請的肯定都能參加。弗蘭克·邱吉爾已經給恩斯科姆去過信了,要求在預定的兩個星期後再住一段時間,他們不會不答應。這次舞會將會令人終身難忘。
貝茨小姐被請來後,沒有反對那個計劃,並說就該這麼辦。雖說她並沒有提出什麼更好的意見,可是她表示同意(這個角色不討人嫌),大家熱情地歡迎她。她說了一大堆恭維話,而且非常得體,讓人聽了禁不住心花怒放。在後來的半個鐘頭裡,他們不停地從一個房間走到另一個房間,有人側耳傾聽,有人提出自己的看法,大家你一言我一語,談得很是投緣。臨分手前,愛瑪已經答應將首先跟他閃亮登場。她也聽到威斯頓先生輕聲地對威斯頓太太說:“我親愛的,她已經接受了他的邀請。太棒啦。我知道她會接受邀請的!”
第十二章
要讓愛瑪對即將舉辦的舞會感到心滿意足,還有一