標點提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
道,“他可逃得真夠快的,簡直快得像小偷一樣。向聖班伯利起誓!你一定射中了他,謝爾頓少爺,可他帶著你的方鏃箭跑了,我詛咒他永遠不得好死!”
“不過,說真的,他來教堂附近幹什麼呢?”奧利弗爵士問道,“我真擔心這裡出了什麼亂子了呢。克利普斯比,好小夥子,你下馬到紫杉林裡去仔細搜尋搜尋。”
克利普斯比去了沒多久就回來了,只見他手裡拿著一張紙。
“這張字條是釘在教堂的門上的。”他邊說邊將紙條交給了教區長,“除此之外,我什麼也沒有發現,教區長先生。”
“啊,向聖母教堂的權力起誓!”奧利弗爵士大聲說道,“這簡直是對聖靈的褻瀆啊!如果這是為了博得國王陛下或是某個莊園主的一悅,那還說得過去!可是那些穿綠色短外套的無賴竟然跑到聖壇上去貼起了紙條,那是絕對不允許的呀!那簡直是對聖靈嚴重的褻瀆呀!有的人犯的罪還沒這麼嚴重就被燒死了哩!可這紙上寫了些什麼呢?天快黑了,理查德少爺,你的眼睛好使,請你把那張紙條給念一下吧。”
迪克·謝爾頓把那張紙條拿了過來,然後大聲唸了起來。原來那不過是幾行歪歪斜斜的打油詩而已,甚至連韻也押得很牽強。那些字寫得很大,而且字的拼法也很古怪。下面就是那首拼法略加修正後的詩句:
我的箭帶上別有四支黑箭,
我要用這四支箭發洩心頭的悲僨(憤),
這四支箭是替四個壞人準備的,
因為他們無時無刻不在鴨(壓)迫著我。
一支箭已經瘦(吱)的一聲射出去了,
老阿浦(普)爾牙(亞)德死了。
一支箭是替貝內特·哈奇掃(少)爺準備的,
因為他放火燒了格林姆斯東,把牆和屋頂全都焚燬了。
一支箭是替奧利弗·奧茨爵士準備的,
因為他割斷了哈利·謝爾頓爵士的喉嚨。
丹尼爾爵士,那第四支箭就是你的了。
我們認為這是十分公正的,
你們每人都將獲得自己應得的那一份,
每一支黑箭射入你們每一個人的嘿(黑)心,
快跪下來向上帝祈禱吧,
無論如何,你們這幫強道(盜)都死定了。
綠林俠客約翰·除奸者
和他快活的好漢們同上
附言:我們還有更多的箭和結實的嘛(麻)蠅為你們的同夥準備著呢。
“哎呀,願基督大慈大悲!”奧利弗爵士悲傷地大聲說道,“先生們,這個世界可真是太邪惡了,而且變得簡直一日不如一日了。我敢向聖林修道院的十字架起誓,我跟還未受洗的嬰孩一樣清白無辜,我既沒有傷害過那位好騎士,也沒有要傷害他的行動和意圖。況且他的喉嚨也沒有被割斷,這點他們又搞錯了,因為這裡還有可靠的證人活著,他們都可以作證。”
“沒有用的,教區長先生,”貝內特說,“這些話都不近情理。”
“不,貝內特少爺,話可不是這麼說。請你站在那兒好好地聽著,貝內特,”神父回答說,“我一定要證明我是無辜的,我決不願意無緣無故地白白喪命。我要請所有的人證明這件事跟我沒有絲毫關係,那天我根本不在莫特堡,九點鐘以前我就被派去執行公務去了……”
“奧利弗爵士,”哈奇打斷了他的話,“既然你不願意停止你的說教,我只好採取別的行動了。嗨,高夫,給我吹號。”
貝內特湊到迷惑不解的教區長身邊,激動地對著他的耳朵耳語起來。此時軍號還在嘹亮地響著呢。
迪克·謝爾頓發現神父用驚愕目光看了他好大一會兒。他的確應該好好思量一番了,因為信上所提到的這位哈利·謝爾頓爵士就是他的親生父親啊。不過他自始至終沒有說一句話,始終泰然自若地站在那裡。
哈奇和奧利弗爵士根據這時候的情況變化商量了一下,然後決定留下十個人,除了守衛莫特堡,還要護送神父越過森林。與此同時,他們又決定把貝內特留下,於是指揮援兵的任務就落到了謝爾頓少爺身上。說實話,如果不這樣安排,的確也沒有什麼別的辦法了,因為那些士兵大都笨頭笨腦,根本沒有什麼戰鬥經驗,而迪克不僅很有人緣,而且還異常的果敢。雖然這個小夥子的青年時代一直是在這荒僻的鄉下度過的,可是奧利弗爵士曾教他念過書,同時哈奇又親自把十八武藝以及一些行軍打仗的基本原則傳授給了他。而貝內特心地十分善良,待人和藹可親