世紀史詩提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
麼難過呢?
看見奪走她初吻的人被別的女人吻住,她的心像被揍了一拳,胸口又悶又痛。
討厭!她真的好討厭這種感覺喔!
“小曼!”
埃斯蒙德敏捷地追上舒小曼,長手一抄,緊緊攫住她的皓腕。
“放開我!”
聽見她哽咽的聲音,他心一揪。
“你聽我解釋。”
“你用不著跟我解釋。”
“小曼。”他無奈地輕嘆。“我已經跟你說明過我和她的關係了,我剛剛真的沒想到她會這麼做,所以一時來不及反應。”
她賭氣地用手捂住耳朵,不願聽他解釋。
“小曼,你別這樣好不好?”他柔聲哄著。
她忿忿地別開臉,粉腮鼓得像包子。
看到她如此可愛的模樣,他覺得又心急又好笑。
這個小東西,連生氣的時候也可以這麼惹人憐愛,真了不起!
輕輕地攬她入懷,他的手有一下沒一下地拍撫著她的背。
“你別拿我當孩子看。”舒小曼不悅地掙脫他。
“誰說我拿你當孩子看?我若將你當孩子,很多我想做的事就不能做了。”
舒小曼細眉一擰。“你想跟我做什麼?”
“你說呢?”他別有深意地望著她。
“你!”她忽然瞭解他的意思,小臉一紅,氣得咬牙切齒。“不要臉!”
埃斯蒙德搖搖食指,不慍不火地道:“小東西,這種難聽的句子不適合你,以後別說了,知道嗎?”
“你這個騙子,你沒資格教訓我!”
“騙子?”
“你偷走了我們的飯店!”
“偷?”
“你……”
“小東西。”他打斷她的話。“這樣不行喔,你的形容詞用得太糟糕了,國文是不是該重修?”
舒小曼一時啞口無言,翻了翻白眼,氣憤地轉身要離開。
“別走。”他及時拉住她。
“放手!”
“你不明白事情的來龍去脈就定我的罪,會不會太不公平了?”
“我是不明白,你也沒給我機會明白。”
“那麼如果我想告訴你,你願不願意好好聽呢?”
舒小曼瞅住他,眸中有著些許的懷疑與困惑。
“相信我有這麼難嗎?”
她搖搖頭,又點點頭。
“這是什麼意思?”埃斯蒙德不懂她的意思。
“我沒有不相信你。”她搖了下頭。“我願意聽聽看你怎麼說。”她點點頭。
他微微一笑。
“真是個小可愛。”
“這會兒我又成了‘小可愛’了?”她將一雙細眉排得半天高,質問意味濃厚。
“是呀!你是我的小曼、我的小東西、我的小可愛,倘若你不介意,我還很想讓你成為我的‘小妻子’。”
“你想得美!”她朝他皺皺鼻子。
埃斯蒙德玩味一笑,目光緊緊地鎖住她。
她不是回答“我很介意”、“門兒都沒有”、“想都別想”,而是“你想得美”這種似是而非的否定句,那麼,是否表示她的心已經有所動搖了?
嗯,很好!
他們一路上竭盡所能地避人耳目,來到埃斯蒙德的房間,舒小曼立即往長沙發上一躺。