吻火提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
萊克心神一整,認認真真地聽這最後的交代。
“沃爾布加和奧賴恩有兩個兒子,西格納斯和德魯埃拉也生了三個女兒。”他欣慰地看向貝拉和納西莎姐妹倆:“西里斯,你大概永遠不會知道,當年我看到襁褓中的你是多麼感激梅林。”
“然而就是這樣的感激,讓你父母對你寄予了極大的希望,而我則是把你寵壞了。”阿爾法德苦笑道。
他對著沃爾布加搖搖頭:“時代變了,孩子們也難免不聽話,我偶爾也會想起安多米達。”
他又看向布萊克:“你的這位堂姐也是一個不讓人省心的孩子,她比貝拉更活潑,比納西莎更俊俏,可遺憾的是,她沒有遺傳到布萊克家族的一顆心,這對於我們這樣一個家族來說,孩子對家族的厭惡是比斷嗣更令人痛苦的事情。”
猛吸了兩口氣,阿爾法德就著布萊克的手喝了幾口水,虛弱地繼續道:“西里斯,你也一樣,可是卻又和安多米達不同。作為一個長輩,我必須慶幸安多米達是獨立的,她很堅決,也很堅強。”
“可你不行!”他盯著布萊克的黑眼睛,失望但是擲地有聲地評判道。
他慢慢伸出一隻手,握住沃爾布加的:“我親愛的妹妹,布萊克家已經人丁凋落,女孩子們都已經出嫁了,男嗣又只有兩個,我們都經不起折騰。”
他艱難地用眼神示意小几上的一個檔案袋:“奧賴恩,你把檔案拿來。”
沃爾布加驚訝地發現阿爾法德竟然準備了西里斯·布萊克的國際材料,她激烈地大聲抗議起來:“噢!阿爾法德!你不能!我已經把他逐出家族了!”
“請不要拒絕一個臨死之人的請求,我的好妹妹。”阿爾法德的眼光很悲傷:“你如果不要這個孩子,不如好心成全我這個孤家寡人。哪怕西里斯做下什麼壞事,那麼也是我教養的責任,你可以放心。”
沃爾布加也悲傷地啜泣道:“不,阿爾法德,我何懼惡名,可是這個孩子……這個孩子……他……”
聽著兩個長輩的哽咽,布萊克才驚覺自己竟然已是個徹頭徹尾的壞孩子了,他咬住下唇。他早已習慣母親的責罵,但是一直至親的舅舅的評語,卻對他打擊極大。
他想起自己剛進格蘭芬多的時候,舅舅不遺餘力支援他的樣子,不禁悲從中來。
阿爾法德注意到布萊克,苦笑了下,卻還是安慰道:“西里斯,當年我從聖芒戈抱著你回來的時候,就想著一定要讓你成長為布萊克家族最優秀的小夥子。”他頓了下:“其實現在也不晚。”
彼端,沃爾布加和奧賴恩已經雙雙簽名放棄了監護權,並在領養檔案上也簽了字。
阿�