辣椒王提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
們把他藏起來有好幾個月的時間。納粹到處找他。”
“他能記你們的恩情,倒真是不錯,”山斯基說。由於他不知道還有兩位特殊客人要秘官出席這個招待會,便放下了這個話題,喝起牛奶來。
過了一會兒,在談著別的事情的時候,山斯基純出於好奇地問他們道:“見過這個人嗎?”
他拿出貝爾·加拉的照片來給他們看。巴索審視良久,搖搖頭。“不……我不認識。”
“我敢肯定我沒見過,”娜塔莎說,帶著一種頑皮的笑容。“他很英俊。而好看的男人我總是記得住的。”
巴索向她皺皺眉頭。她拍拍他的臉頰,嘴裡叭地一響,表示吻他。然後她問山斯基:“他是誰?”
山斯基聳聳肩。“某個我想找的人。”
“好久不見的老朋友?”
山斯基輕輕笑了。“差不多。”他收回貝爾·加拉的照片,又談起別的事來。分手的時候,山斯基覺得輕鬆多了,可以回去接著工作了。
同一天晚些時候,尼斯省警務部刑警大隊的一名低階探長從省府廳出來。他穿的是一身便服:褪色的牛仔褲、運動鞋、運動衫。既然已經下班,小夥子又年輕,最近又剛和未婚妻吹了,於是他決定下午去“看妞兒”。主意打定,這位低階探長——他叫克利斯朵夫。拉發利,是個面板黝黑,相貌英俊的科西嘉人——便去了最近的一處“理想”地方。
幾歐佛雷多街拉菲埃特美術館對面快餐館的街頭餐桌是尼斯“看妞兒”的最佳地點。克利斯朵夫。拉發利要了一杯啤酒,坐下來欣賞街上來來往往的女郎。
女郎們走進對面的百貨商店時,他欣賞她們的背面,等她們拎著裝滿東西的塑膠袋出來時,他欣賞她們的前面。就他個人來說,他更喜歡看背面,因為他認為法國女郎的屁股比胸部更誘人。所以他一邊啜著啤酒,一邊專心欣賞的也是女郎的屁股——女郎們穿著裙子、便