世紀史詩提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
的頭顱離開了身體,但是它並沒有落於地面,而是直接飛來了我的眼前……頭顱原本是後腦朝著我,然後在我面前慢慢轉了過來,之後,我便見到了一張東方的面孔——那是前世的我。
“啊……”
我慘叫一聲睜開了雙眼。
我心神不定,連續往左右望去,在看到了熟悉的法式傢俱後,我才確定已經擺脫了夢境。
我坐了起來。
這時,房間中的光線昏暗,陽臺之外已經是一片漆黑,只有對面壁爐上擺著的兩架蠟燭臺的燈光在照明。
晚上了,我意識到自己可能睡了一整天。
我對剛才的夢心有餘悸,因此什麼也不想幹。
我背靠著柔軟的枕頭和用呼吸調節著心緒。大概五六分鐘,我才冷靜了下來。
冷靜下來後,我發現我完全沒有了睡意。
我正想著如何打發時間的時候,無意間透過暗光看到了擺放在右邊頭櫃上的紙頁。我想起了這本軍事書籍,反正也正好無聊,於是我便決定用它來打發時間,順便學習一下這個時代的軍事知識。
我快速起跑到壁爐邊,拿起蠟燭臺,一邊保證著蠟燭不滅,一邊以最快的速度返回。
我右手拿起紙張,左手輕輕將蠟燭臺放在了頭櫃上,然後我在躺回接著邊上蠟燭的光芒看了起來。
這本書記載著腓特烈國王在戰爭中的心得和體會,也記載了戰爭的過程和他的指揮決策。可以說是一本自傳體式的評論感想文。從這本書上記載的戰爭來看,這位普魯士的國王可說是十分傳奇。但是,我讀著讀著便發現了一個問題:除了那如同年代表一般的戰爭流程記載,我對其他一切——普魯士國王的指揮、心得、體會、評論等,都懵懵懂懂的。
我腦海中對於戰爭的印象,盡是一些以一當十、捨生忘死——如同董存瑞、黃繼光一類捨生忘死的永垂不朽類人物的偉大、光輝、忠誠的形象,我對這個時代的戰爭根本沒有一點的瞭解,從而也就無法想象真實的戰場,從而也就無法明白書中記載的戰略戰術的形似。
我想我回巴黎後恐怕要先去軍營一趟了,否則我恐怕一輩子也不可能具備這個時代的軍事常識。
很輕很短一聲“呲”。
似乎是從陽臺的方向傳來。
我向陽臺望去,我記得陽臺的玻璃窗mén是關著的,但現在卻見那關著的兩扇玻璃窗mén似乎有些不對勁。兩扇本應該呈直線的mén,其中一扇似乎突出了一些。
難道是有人?
我警覺起來。想起白天德小姐說不遠處的貧民區都是小偷一類的下九流人物,我的心便揪了起來。
難不成會是小偷潛入了嗎?
我覺得這完全有可能。
大使館外的圍牆並不高,而且整座房子內也不見有衛兵,有人潛入也實屬正常。
“呲”的一長聲,隨後又轉為“吱”的一聲,玻璃窗mén被推開了。
皮鞋的腳步聲在寧靜的夜晚顯得格外的響亮。
只見到慢慢走進來了一個穿著一身黑,腰上配著長劍的人。
因為光線太暗,所以我看不清他以上的部位。
他的打扮,如果不是因為我十分確定身處倫敦的話,我真的就以為是看到了佐羅。
'。。'
。。
第三十八章 深夜劍鬥
這個時候,我覺得的最為正常的反應應該是驚聲尖叫起來,可是,我卻不知道為什麼十分鎮定。
“你是誰?”我冷靜地用著法語問道,但一說完,我便懷疑起對方是否聽得懂。
“你聽得懂法語嗎?”我說著法語問他是否聽得懂法語,雖然很可笑,但是我也是在問出口後才如此覺得。
“我聽得懂法語。”黑衣人用著一口標準熟練的法語回答。
“你不是英格蘭人,你是法蘭西人?”
“你是從我的口音中聽出來的嗎?”
“是的。”我點點頭說道,“我只是猜測罷了,因為你的法語說得就和我身邊的法國人說得那樣。”
聽了九年標準的巴黎法語,我即使再在語言方面沒有天賦,也不可能分不清外國人說得法語和法蘭西人說得法語。
他似乎並不急於做什麼,而是慢悠悠地走到了我的正對面——壁爐的前面。他的身體擋住了壁爐上那留下的唯一一個蠟燭臺散發出來的光芒,而我身邊頭櫃上的蠟燭臺的光芒又照shè不到他。
他面對