淘氣提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
就有這麼一張紙條,上面就寫著這麼一句話。而這句話,到底是什麼意思呢?
“這……這……”
“到底是什麼啊?”
“這好像是線索!”
對了,這三個白痴總算是往那個方向想了。而且啊,不光是他們三個,觀眾們也是如此,特別是懷特……他此時已經完全的不吃爆米花了,因為他已經是想到了……
那銀幕上突然出現了一個畫面,這是之前這三個白痴醒來之後從酒店裡出來的那個畫面,就是一些個工人從一個挺高的柱子上往下取一個床墊,當時還挺搞笑呢,吐槽了一番,因為床墊怎麼能出現在那裡呢,而現在……
“我明白了!”
“明白什麼了?”
“是上面!是屋頂!”
這三個白痴終於是找對了地方,然後他便開車回去,然後在酒店的頂樓找到了道格,可算是把事情給搞定了,這個婚禮終於可以繼續了,接下來就是他們往洛杉磯趕,最後,有情人總成眷屬。
好吧,麥卡沃伊跟伊萬卡終於露臉了,還不錯,大團圓結局,這一切的謎底似乎也是解開了。
“原來是這麼回事。”許多的觀眾都有種恍然大悟的感腳,而這其中,懷特更是如此,他一直都想不通啊,怎麼能找到那個道格,沒想到竟然是這樣,那個紙條很可能就是那個周先生給的,也就是說,那個傢伙還算是不錯,最後還是給出了那個道格的答案。
但可是……
好像還差點兒吧?
對呀,這個周先生到底是幹什麼的呢?
婚禮這邊也是進行的挺圓滿了,上面還是有一些個小事兒,但突然間……
“咦哈!”
“哈哈哈……”
沙漠的公路上,一輛車疾駛著,而這輛車裡不時的發出歡呼,而這裡麵人嘛……
“萊斯利,你這個傢伙又何必告訴那幫白痴那個新郎官在哪兒呢?”說話的便是在《駭客帝國》裡亮相的龍哥。
懷特這傢伙還記得這個人呢,那麼,現在便是要揭曉這個周先生的一切了嗎?
“盜亦有道嘛。”周先生簡單的回了一句,而這個話是用普通話說的,而下面的字幕翻譯則是,遊俠也有原則。
遊俠?
其實,羅耀翔想要的翻譯是俠士,但很可惜,在英語的之中,這個詞兒似乎就只有遊俠了,ranger,因為別的詞,就意義上來說靠近我們國家這個俠士的意思的,那好像就是‘騎士’,對了,只有這個‘騎士’,因為騎士是應該具備八大美德的,但可是,這個騎士又跟宗教有很多的關係,而且本身騎士也太正派了,跟此時羅耀翔的這個角色不太搭調。
ranger這個詞兒還有遊騎兵的意思,說白了,就是還有點兒low,但是當年的羅賓漢也是這個稱呼的,而羅耀翔的這個戲,這個角色,似乎更加貼近這個詞兒吧。
簡單來說,白人根本不知道什麼是大俠,就算是羅賓漢,但那個傢伙其實是個盜賊,從根本意義上來講,是偏重於壞蛋的這個方向的,雖然我們中國人也知道俠士其實也並非那麼的正派,但終歸是往好的方向偏的。
這個翻譯很重要,真的很重要,因為羅耀翔想傳遞很多的東西,但可惜,他真的不知道美國人能不能理解,但也只能這樣了。
“……”懷特這個傢伙畢竟是文人,他多少有點兒明白了,當然了,他並不懂東方的俠客的精神,但他多少明白羅賓漢,而且結合此時電影的劇情,到了這一步,基本上他就明白了。
這個周先生,是一個俠盜!
可是,這個定義是從周先生的話裡來說的呀,那怎麼能從別的地方來體現這個……
銀幕上還在繼續,只不過此時那********人的對話有點兒變化,似乎是談到了……
“萊斯利,能說說你那天為什麼什麼都沒穿嗎?”
“沒穿嗎?”
“是的,你沒穿!”
“我見到你的時候身上有衣服啊。”
“可那完全不是你的。”
很好,終於談到了那個事情,便是周先生從那輛老爺車的後備箱裡出來的情況,可是,周現在是百般的不承認啊。
但不過……
周不跟自己的搭檔說話了,而是把頭往車外一扭,這樣便是一個大特寫了,只聽他說道:“我怎麼會說,其實我是喝懵逼了呢?”
這個……
“哈哈哈……”這簡直了