陳瑞提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
了餐館,他向二人打招呼示意之後,開始點餐。
兩年前,圖裡伊的鐵匠發明了平底鍋(在戴弗斯的提示下,經過無數次的實驗),克莉斯托婭餐館很快就推出了一系列用橄欖油製作的煎炸食物,迅速風靡整個戴奧尼亞聯盟。
卡爾狄阿斯點了一份煎鱈魚和兩個蜜汁麵包。沒多久,被煎成金黃色的鱈魚肉和噴香的麵包就被端上了桌,已經肚餓的他迫不及待的抓起熱乎乎的麵包,大咬了一口,脆而鬆軟的麵包混雜著蜂蜜的甜香,刺激著他的味蕾,更讓他食慾大開。
他忙拿起餐刀,切了一塊魚肉,用叉子將其叉起,放入口中……
卡爾狄阿斯三下五除二,很快吃完午餐,滿意的撫摸著鼓鼓的肚子,然後將餐具擦乾淨,擺好,並莊重的行了一禮。據說這套餐具是戴奧尼亞執政官戴弗斯發明的,來自哈迪斯的啟迪。卡爾狄阿斯對此深信不疑,那僅有雙齒的小鐵叉不就是哈迪斯的雙股叉嗎!
侍者撤下餐盤,卡爾狄阿斯又要了一杯葡萄酒,一邊品茗一邊聽其他食客們聊天。作為多次遊歷戴奧尼亞聯盟的卡爾狄亞斯能聽出這餐館裡的食客大多都是卡斯特隆本地人,雖然各個希臘城邦的希臘語音都有或多或少的差異,但戴奧尼亞人的發音無疑是最獨特的,自從他們一視同仁的將盧卡利亞人、布魯提人、色雷斯……都納入聯盟,成為戴奧尼亞公民後,各自的文化在不斷的碰撞衝突中融合,就連說話的口音也發生了不小改變,還時不時蹦出幾個來自盧卡利亞語或者布魯提語的陌生的詞彙,這是自詡高貴的克羅託內人、塔蘭圖姆人將其視為戴奧尼亞人“野蠻”的依據。
卡爾狄阿斯倒沒有這樣的歧視。
這些卡斯特隆人談論的大多數內容竟然與他們居住的城市卡斯特隆無關,而是關於他們的鄰居——圖裡伊:什麼即將舉行的婚姻節慶典有多熱鬧!……戴奧尼亞執政官戴弗斯的第二位妻子愛葛妮絲有多美麗!……戴弗斯到底是如何滿足兩位美麗妻子的需求?……戴奧尼亞醫學論壇即將在圖裡伊召開,卡斯特隆都有哪幾位醫生參加?……等等
有的人神秘的談起:據傳聞,戴奧尼亞要開始修建第一座石橋……
有的人則興奮的談起:圖裡伊新落成的第三座競技場要專門用於足球比賽……
有的人吹噓:去年秋季到科森扎高原,看到的賽馬慶典是如何壯觀……
有的人就會反駁:盧卡利亞的鬥羊比賽更加刺激……
而更多的人則會異口同聲的說道:更好看、更刺激的無疑是南意橄欖球比賽和戴奧尼亞足球比賽……
當食客們談及自己的城邦時,更多的是抱怨,甚至有人宣稱:還不如讓卡斯特隆成為戴奧尼亞聯盟的一部分,而不是像現在這樣獨立於戴奧尼亞聯盟之外,雖然更加自由,卻無法得到戴奧尼亞聯盟更多的好處,卡斯特隆公民也想要擁有更多的土地……
他出格的話語不但沒有人出來駁斥,反而得到少數食客的認同。
戴奧尼亞在大希臘的影響力是越來越大啦!卡爾狄阿斯感嘆的想著,他估算著時間,出了餐館,走向車馬行。在自己乘坐的馬車旁,他看到了垂頭喪氣的三位克羅託內人。
原來,車馬行內的馬車已經被僱光,不少卡斯特龍的未婚夫妻、還有民眾要想去圖裡伊,參加赫拉神殿的婚姻節。
於是,依舊是六人同路,一路無語。
經過三個小時的顛簸,馬車終於停了下來。
“到站了。”車伕喊了一聲。
呂卡蘇斯向外一看,看到的卻是擁擠的人流、高聳的哨樓和木質的長橋。
“這……應該還沒到圖裡伊城吧?”呂卡蘇斯疑惑的說道。
“這已經到了圖裡伊的南城外,馬車是不允許過橋的,否則會造成擁堵。你們要去的醫學院就在過橋後不遠的戴奧尼亞學園內……”雖然與這幾個克羅託內人相處尷尬,但作為戴奧尼亞公民,愛菲阿爾特有身為主人的自覺。說完這些話,他牽著未婚妻的手,下了馬車,順著人流走向南城哨卡。