冷夏提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
”都到齊了。《愛情神話》,你知道的。我們真的……哎,我們總得做點“什麼”。如果安非他命的藥效還沒退——又到了該上場的時候——你怎麼辦?往前衝就是了。我常常跟Derek整晚熬夜,也不管是不是還有別人在場。我就是睡不著。多麼沉重的景象啊。她們那時候還不會自稱“追星族”(groupies),她們用的是另一種稱呼。不過要是我們沒有追星族,就會找妓女,什麼都來,隨便啦。什麼都好。
揚:誰負責打點所有那一類的事情?
約翰:Derek和Neil,那是他們的工作,還有Mal,但我對這個不打算說太多。
揚:就像那些開大會的生意人一樣。
約翰:喔,一點都沒錯,每當我們來到一座城市,我們就這麼幹了(We hit it)。我們絕不浪費時間。曾經有一張照片拍到我在阿姆斯特丹四腳著地,從一間妓院爬出來,那一類的事情。然後人們(愉快地)對我說:“早安!約翰。”警察護送我們去那些地方,因為他們不想讓這種大丑聞傳出去,你知道吧。我實在不想講這件事,因為這會傷害到洋子,而且對她也不公平。不過事情可以這麼講,只要把它形容成“他們的巡迴演出就是《愛情神話》”(They were Satyricon on tour)就沒錯。因為我也不想傷害其他人的女友,那樣實在不公平。我很抱歉。
洋子:太讓我驚訝了!我不知道有那種事,我以為:“嗯,約翰是個藝術家,在結婚前也許會有兩三次逢場作戲。”這是老派的紐約藝術圈會有的觀念,你知道的,那一種人。
揚:“代溝”(Generation gap)。
洋子:對,對,完全正確(笑)。
揚:到如今,喬治肯定跟派蒂說過,而且……
約翰:我不這麼認為,我不覺得他們會說,你必須去問他們……
揚:讓我問你一些在Hunter Davies書裡面提到的其他事情。有一次你跟Brian去了西班牙一趟……
約翰:沒錯。
揚:你們是不是有……你們應該有……
約翰:我跟他沒有一夜情。
揚:你從來沒跟Brian做過嗎?
約翰:沒有,沒有那一段。
洋子:(笑)
揚:Brian給了你什麼樣的壓力?
約翰:當時辛懷了小孩,但我們的假期已經安排好了,我不想因為小孩而改變我的休假行程,所以我是一個混賬(48)。然後我就度假去了。我看過Brian勾引男孩子,我很喜歡扮演一個大娘娘腔(a big faggy)。
洋子:(笑)
約翰:我覺得很愉快,但在利物浦(有)很多流言到處傳,真可怕,令人很尷尬。
揚:關於你跟Brian的謠言嗎?
約翰:喔,他媽的誰知道——對,對。我跟Brian非常親近,因為如果有哪個人要來當我的經紀人,我一定要把他從裡到外徹底摸清楚。有一段時期,他告訴我他是同性戀那一類的事。是我介紹他吃安非他命的,這也讓我對他的死有了間接的責任。我的意思是,他們總會走上那條路。為了要讓他多說一些——這樣我才能知道他是什麼樣的人。而且我記得他說過:“請不要拿我是同性戀這件事羞辱我。”我當然沒有,但是他的母親仍然在隱瞞這件事。我痛恨的是,他們全部人都只攻擊Allen。Brian雖然是一個好人,但是他很清楚自己幹了什麼事,他剝削我們,他媽的賺走了所有的錢去養自己跟他的家人。這只不過是一樁神話,我痛恨Allen那樣被攻擊,而只因為Brian已經死了,就把他說得好像是天使一樣。他“不是”天使,他只是一個普通人,Allen要是聽到這些,肯定會抓狂。
放蕩的巡迴演出(文章節選)(2)
揚:那Hunter Davies書裡的其他部分呢?
約翰:嗯,這個……我不知道,我記不起來了。關於Beatles,Michael Braun寫的Love Me Do這本書比較好(49)。那是一本貨真價實的書。他寫出了我們這群人的模樣,全是渾蛋。在壓力那麼大的情況下,你別無選擇——我們把壓力都發洩在Neil、Derek和Mal這一類的人身上,那就是為什麼他們在外表下恨透了我們,卻永遠不能表現出來。這些要是真的白紙黑字印出來,他們讀到一定不敢相信。但他們真的吃下不少我們丟出去的