世紀史詩提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
沒錯。”凌教授很興奮,他繼續尋找、對比,很快連線到了另一個圖書館的書庫。他一個字一個字地對比,楚風深受其感染,也陪同他一起認真對比。
翻譯古文字最難的就是開頭,要找出最關鍵的常用字,破譯了這些,才好上下文結合起來一點一點翻譯出來。別人可能需要至少幾個月甚至一年的時間才能翻譯出來的文書,在凌教授這裡,雖然才幾個小時,就掌握了破譯這卷文書的關鍵。
凌教授很滿意地點點頭,摘下了戴在鼻樑上的老花鏡:“嗯,果然不出我所料。”
楚風倒還沒看出來,聞言不解地問:“老師,您看出什麼來了?”
“你看,這是一部類似經書,卻又不完全是經書的東西。它的年代據我的估計,應該是公元4世紀到5世紀時期,但我還是想對這個樺皮文書做個碳14測定來最終確定,已經叫凌寧把原件送到新疆考古隊測定去了。只要確定了它的年代,這件東西就離我的猜想近了。”凌教授顯然已經得到了一些有用的訊息,很是自信地說。
“老師,您有什麼猜想?”楚風問。
凌教授又故作神秘了:“楚風,你還記得曇無讖這個和尚?”
楚風就知道,老師這喜歡考人的毛病怎麼也改不了,不過,這個生活在北魏時期的西域的著名和尚,他還是知道一點的:“老師,您是說那個花和尚曇無讖?”
凌教授一聽就斥他:“什麼花和尚?不要輕易相通道聽途說,曇無讖還是可以擔得起有道高僧的說法的。”
曇無讖 :“花和尚”?(2)
這個曇無讖很有意思,他本來是一位與鳩摩羅什齊名的大德高僧,卻被傳與人私通,因此雖然他是當時中國五大譯經集團之一——涼州集團的首領,其名聲卻遠遠不如同時期的鳩摩羅什。
曇無讖是北魏時期的克什米爾人,婆羅門種。從小修習小乘佛學,後來據說因他的師傅傳給他一部寫在樺樹皮上的《涅槃經》而改修�