溫暖寒冬提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
嗯?似曾相識?
“你知道這是什麼嗎,波特?”
斯內普說,那雙眼睛裡又閃著來意的光芒。
“不知道。”
“這是吐真劑——一種教你說實話的藥劑,效果奇強,只要三滴,就能使你透露|出內心深處的秘密,讓全體同學洗耳恭聽。”
斯內普惡狠狠地說,“當然,對這種藥劑的使用,魔法部有十分嚴格的規定加以控|制。但是你必須格外留神,不然我就會失手,一不小心倒在你晚餐的南瓜汁裡。然後,波特……然後我們就會弄清你究竟去沒去過我的辦公室了。”
哈利沒有說話。
他又一次轉向他的姜根,拿起小刀,又開始把它們切成碎片。
他終於明白為什麼覺得這個藥劑看上去眼熟了,奧帕爾曾經給他做過吐真劑對抗——而他的表現非常的不好,為此德拉科他們無良的嘲笑了他整整一個假期——因為他在霍格沃茨的第一天上課的時候,因為樓梯變道沒能及時去衛生間以至於尿褲子了……
他討厭吐真劑……
哈利一邊把姜根也倒進坩堝,一邊暗想——或許他應該學學穆迪的榜樣,也在褲袋裡掛一個弧形酒瓶,從此只喝那裡面的東西。
這時,教室外有人敲門。
“進來。”
門開了,全班同學都扭頭看去。卡卡洛夫教授走了進來,大家望著他走向斯內普的講臺。他用手指捲動著他的山羊鬍須,顯得焦躁不安。
“我們需要談談。”
卡卡洛夫剛走到斯內普身邊,就唐突地說。他似乎打定主意不讓任何人聽見他說的話,所以他的嘴唇幾乎沒有動,這就好像他是一個很蹩腳的腹語專|家。
哈利眼睛盯著姜根,不過卻豎著側耳細聽。
“我下課以後再跟你談,卡卡洛夫。”
斯內普小聲說,但卡卡洛夫打斷了他。
“我想現在就談,趁你無法溜走的時候,西弗勒斯。你一直在躲著我。”
“下課再說。”
斯內普嚴厲地說。
哈利假裝舉起一隻量杯,看倒出來的犰蜍膽汁是不是夠了,一邊偷偷用眼角掃了那兩人一眼。卡卡洛夫一副驚慌失措的樣子,斯內普顯得很生氣。
在那兩節課剩下來的時間裡,卡卡洛夫一直在斯內普的講臺後面徘徊。他似乎決意不讓斯內普下課後溜走。哈利很想聽聽卡卡洛夫要說什麼,便故意在還有兩分鐘就打下課鈴的時候,把裝犰蜍膽汁的瓶子打翻了,這樣,當其他同學都鬧哄哄地朝門口走去時,他就有藉口蹲在坩堝後面,用抹布擦地了。
“什麼事這樣緊急?”
他聽見斯內普壓低聲音對卡卡洛夫說。
“你看。”
卡卡洛夫說,哈利從坩堝邊緣偷偷望過去,看見卡卡洛夫撩|起長袍的左邊袖子,給斯內普看他小臂上的什麼東西。
“怎麼樣?”
卡卡洛夫說,仍然很費力地不讓自己的嘴唇移動,“看見了嗎?從來沒有這樣明顯,自從——”
“快藏起來!”
斯內普惡狠狠地說,那雙黑眼睛掃視著教室。
“可是你一定注意到了——”
卡卡洛夫語氣焦慮地說。
“我們以後再談,卡卡洛夫!”
斯內普厲聲說,“波特!你在做什麼?”
“把我灑的犰蜍膽汁擦乾淨,教授。”
哈利一臉無辜的直起身|子,舉起手裡的溼抹布給斯內普看。
卡卡洛夫轉了個身,大步走出了教室——他看上去既擔憂又惱火。而哈利也不想單獨和怒氣沖天的斯內普待在一起,便趕緊把書本和配料扔進書包,飛快地走了出去,他要把剛才看見的事情告訴赫敏還有奧帕爾——現在她們應該已經準備去霍格莫德了。
說起來他似乎又要使用隱身斗篷了——因為表面上看,第二個比賽專案是他救出的潘茜,所以最近佈雷斯天天追在他的身後挑釁……
好吧,雖然是為了合理,但是真的好煩啊!佈雷斯那個傢伙明顯是在公報私|仇!
下次在有求必應室他還是偷偷套佈雷斯那個混|蛋的麻袋揍他一頓好了!
拿定了這個主意後,哈利左右看了看,立刻通|過密道迅速前往自己的宿舍,防止被佈雷斯堵到之後,繼續被那些無良的同學拿他和佈雷斯來打賭。
No。34 寶劍 王后(逆位)
寶劍王后(逆位