世紀史詩提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
剛敲了兩下還沒開口,便聽得屋子裡,傳來碗碟打碎脆響和少女驚恐的叫聲。
“別怕,我們不是怪物,我們是白石鎮的傭兵,你們村長在哪?”楊浩開口解釋道。
沉默一陣後,房門慢慢地開啟一條縫,露出一隻明亮的大眼睛。
大風正對著門縫,笑著正欲說話。門後之人彷彿受到驚嚇般,快速地把門關上,留下凌亂的大風。
大風“。。。”我長得嚇人嗎!嚇人嗎!嚇人嗎!
見大風有使用暴力的趨勢,楊浩趕緊將他拉住,隔著門道:“姑娘別怕,我們是好人,你知道村長家在哪嗎?”
房門再次拉開,大眼睛仔細地掃視著楊浩二人,再三確認後,道:“你們真是傭兵?”
楊浩拿出記載任務的羊皮紙和傭兵工會的徽章,展示給少女道:“相信了嗎?”
少女似乎相信了楊浩,徹底將房門開啟,道:“你們怎麼才來?”
楊浩沒料到剛才還害怕的像鵪鶉一般的少女,突然變得強勢,道:“呵呵,晚到總比不到好,你叫什麼,快帶我們去見村長,也好早點解決怪物。”
少女穿著鄉村服飾,大概十五六歲,扎著單馬尾,鼻子上有些雀斑,是個清秀的女孩。
少女點點頭,走出屋子道:“我叫瑪莎,我帶你們去找村長,希望你們真的能殺死怪物,大家快崩潰了。”
在瑪莎的帶領下,楊浩和大風很快找到了尼特村長,出示任務檔案和傭兵徽章後,取得了他的信任。尼特村長顯然也很想知道,為什麼到現在才有人來。
大風自從來到艾爾貝爾就感到深深的惡意,十分不爽,不客氣地道:“哼,你還好意思說,你們發的任務根本沒有地址,我們是自己找過來的。”說著讓尼特村長好好看了看羊皮紙。
“什麼?小馬克真是誤事,竟然犯這種錯誤。”尼特村長面色通紅,氣得不行,就要去找罪魁禍首算賬,也不知道這個“小馬克”是什麼人。
楊浩見眾人跑題,趕緊拉住尼特村長道:“這個以後再說,我問你村長,既然沒人來,你們不會派人再出去一趟白石鎮嗎?非要死等?”
關於評論區BUG問題說明
之前有書友對遊戲中的時區設定意見很大,認為是極**ug(冤枉啊!這裡有坑的)。還有一些其他的地方作者總結了2點。
1。時差問題
2。國產遊戲使用西方背景
首先是時差,書友認為遊戲時間固定,國內在晚上,歐美在白天,這不是世界遊戲。
但作者要說這本來就不是世界遊戲,遊戲的設定中能夠把人類的壽命變相的延長3倍左右,這麼厲害的黑科技,政府顯然是不會旁觀的。
《網遊之巫師世界》的背景中這款遊戲已經成為人類的第二世界,人們在裡面生活工作,政府當然會插手。
首先插手的遊戲的公平性,看得多的朋友應該知道在遊戲裡幾乎沒有什麼購買專案,遊戲公司盈利主要靠月卡制度,而且不貴,遊戲時間的固定也是公平性的一種表現形式。
國內的時差問題並不嚴重,東西最大時差在4小時左右(作者動筆前百度過),而且那些地方都是人跡罕至的偏遠地區,也就是說真正的時差在2,3小時,這是完全可以接受的。
對於歐美國家來說問題比較嚴重,但小說設定《巫師世界》使用的科技是中國獨有的黑科技,政府完全沒有必要照顧歐美國家嘛,簡而言之就是愛玩玩,不玩滾,態度強硬。
那麼為什麼這麼強硬呢,這裡就是坑了
。。。
書友不滿意國產遊戲是西方背景,取外國名字,認為如果是聯合國製作的遊戲還差不多。
首先作者寫的是巫師的奇幻故事,西方背景很正常,不多做解釋。
對於取外國名字這一點,系統沒有強制要求,只是建議,為的是更好的融入遊戲,主角們取的外國名字,更多的表現為一個官方名稱,只有正式場合和與npc交流時才用,一般互相之間的稱呼用的還是原名。
對於取中文名的玩家有的npc會對你的名字感到疑惑,但最多解釋一句來自遙遠的國家就可以,不會難為你。
當然這是指正常的名字,你要是叫什麼“夜闖寡婦村”,那就呵呵了。
就說這麼多感謝書友提出的質疑,資料流小說的魅力就在於它的資料嚴謹,邏輯清楚。作者是人難免會犯錯,希望書友們可以積極質疑,作者都會耐心解答和改正的,再次感謝