丁格提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
雅,皆兼而有之,非常難得。所以,我個人是非常喜歡這個譯本。
須菩提接著說:“如來善護念諸菩薩。善付囑諸菩薩。”現在我們先來解釋兩個佛學名辭,一個是如來,一個是菩薩。
如來 菩薩
我們曉得“如來”也是“佛”的代號,實際上佛有十種不同名稱,如來是一種,佛是一種,世尊也是一種。不過,中國人搞慣了,經常聽到如來佛的稱法,把它連起來也蠻好。現在我們先說“如來”,這是對成道成佛者的通稱。釋迦牟尼就稱釋迦如來,或者稱釋迦如來佛,阿彌陀佛又稱阿彌陀如來。
阿彌陀、釋迦牟尼,那是個人的名字,就是特稱。如來及佛是通稱,等於我們中國稱聖人,孔子也是聖人,周公也是聖人,文王、堯舜都是聖人。聖人就是通稱,而孔子、周公就是特稱。“如來”二字翻譯得很高明,所以,我經常對其他宗教的朋友說:你們想個辦法把經典再翻一翻好不好?你們要弘揚一個宗教文化,那是離不開文學的啊!文學的境界不好是吃不開的。
佛經翻譯的文學境界太高明瞭,它贏得了一切。譬如“如來”這個翻法,真是非常高明。我們注意啊!來的相對就是去,他沒